ويكيبيديا

    "شاملة تتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • general sobre
        
    • general relacionada con
        
    • intersectorial del
        
    • global sobre
        
    • completa sobre
        
    • amplia sobre
        
    • amplias sobre
        
    • general contra
        
    • globales de
        
    • generales sobre
        
    • amplias en materia de
        
    • general para
        
    • global para la
        
    • integral sobre
        
    • completos sobre
        
    Otro proyecto permitirá que el Ministerio de Hacienda elabore una base de datos general sobre las donaciones que recibe Rumania. UN وسيمكن مشروع آخر وزارة المالية من إقامة قاعدة بيانات شاملة تتعلق بالمنح المقدمة إلى رومانيا.
    Elaboración de un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional UN صياغة مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي
    En este sentido, vemos con satisfacción el llamado a resolver las cuestiones pendientes con relación a la negociación del proyecto de convenio general sobre terrorismo internacional, incluida la definición jurídica de los actos comprendidos en dicho instrumento. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بعين الارتياح الدعوة إلى حسم القضايا المعلقة المتصلة بالتفاوض على اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، بما في ذلك التعريف القانوني للأعمال التي يشملها صك من هذا القبيل.
    A este respecto, la propia función del Comité adquiere más importancia por el hecho de que, a diferencia de otros grupos de población, tales como las mujeres y los niños, no existe todavía ninguna convención internacional general relacionada con los derechos de las personas de edad y no hay disposiciones obligatorias respecto de los diversos grupos de principios de las Naciones Unidas en esta materia. UN وزاد من أهمية دور اللجنة في هذا الصدد أنه على خلاف حالة فئات السكان اﻷخرى من مثل النساء واﻷطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات اشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Además, el Gobierno está ultimando un plan de acción global sobre los derechos humanos. UN هذا وتضع الحكومة اللمسات الأخيرة على خطة عمل شاملة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Invita al Estado parte a incluir información completa sobre estas cuestiones y los efectos del Plan de Acción en su próximo informe relativo al Protocolo Facultativo. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم الذي ستقدمه بموجب البروتوكول الاختياري معلومات شاملة تتعلق بهذه المسائل وبأثر خطة العمل.
    El Sudán apoya los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo, incluidos los encaminados a la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقال إن السودان يؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيها الجهود لوضع مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي.
    La delegación de Malasia apoya la posición colectiva formulada en la 12a Conferencia de los Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados celebrada en Durban (Sudáfrica) sobre la necesidad de que exista un convenio internacional general sobre el terrorismo. UN وعبر عن تأييد وفد بلده للموقف الجماعي المتخذ في المؤتمر الثاني عشر لرؤساء الدول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في دربان، جنوب أفريقيا، بشأن الحاجة إلى اتفاقية دولية شاملة تتعلق بالإرهاب.
    Esa dependencia podría estar facultada para elaborar la estrategia general sobre la infancia y supervisar su aplicación, así como para coordinar la presentación de informes en virtud de la Convención. UN ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Esa dependencia podría estar facultada para elaborar la estrategia general sobre la infancia y supervisar su aplicación, así como para coordinar la presentación de informes en virtud de la Convención. UN ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Esa dependencia podría estar facultada para elaborar la estrategia general sobre la infancia y supervisar su aplicación, así como para coordinar la presentación de informes en virtud de la Convención. UN ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Debe observarse que el Acuerdo modelo de la OCDE sólo es un acuerdo de intercambio de información, no un tratado modelo de alcance general sobre la tributación de la renta. UN وجدير بالإشارة أن النموذج المذكور لا يعدو أن يكون مجرد اتفاق لتبادل المعلومات، وليس معاهدة نموذجية شاملة تتعلق بالضريبة على الدخل.
    Esa dependencia podría estar facultada para elaborar la estrategia general sobre la infancia y supervisar su aplicación, así como para coordinar la presentación de informes en virtud de la Convención. UN ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    A este respecto, la propia función del Comité adquiere más importancia por el hecho de que, a diferencia de otros grupos de población, tales como las mujeres y los niños, no existe todavía ninguna convención internacional general relacionada con los derechos de las personas de edad y no hay disposiciones obligatorias respecto de los diversos grupos de principios de las Naciones Unidas en esta materia. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد واقع أنه، على خلاف حالة فئات السكان اﻷخرى مثل النساء واﻷطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات اشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    En realidad, el 15 de marzo presentamos un voluminoso documento global sobre la cuestión de la seguridad, en el que expusimos nuestras sugerencias en detalle y con absoluta claridad. UN فالواقع، أننا قدمنا، في 15 آذار/مارس ورقة ضافية شاملة تتعلق بمسألة الأمن، فصلت فيها اقتراحاتنا بدقة وبوضح متناه.
    También insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y empiece a adoptar medidas para luchar contra todas las formas de trata de mujeres y niñas, incluso promulgando una legislación específica y completa sobre el fenómeno. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واتخاذ خطوات من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها سن تشريعات شاملة تتعلق تحديدا بهذه الظاهرة.
    Después de asumir el poder en 1997, el nuevo Gobierno del Pakistán aprobó legislación amplia sobre las drogas. UN بعد أن تسلمت الحكومة الباكستانية الجديدة مهامها في عام ١٩٩٧، قامـــت بســـن تشريعــات شاملة تتعلق بالمخدرات.
    Algunos habían sancionado leyes amplias sobre la gestión ambientalmente racional de desechos peligrosos y sólidos y aguas residuales. UN واعتمد بعض البلدان تشريعات شاملة تتعلق بمعالجة النفايات الخطرة والصلبة ومياه الصرف على نحو غير ضار بالبيئة.
    En la Estrategia se reafirmó la determinación de los Estados Miembros de llegar a un acuerdo sobre un convenio general contra el terrorismo internacional. UN 53 - أكدت الاستراتيجية مجدداً عزم الدول الأعضاء على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي.
    Este órgano se creó en diciembre de 1998 para elaborar planes globales de acción relativos a los países de los que procede gran parte de los solicitantes de asilo que llegan a Europa. UN وقد أنشئ هذا الفريق في كانون الأول/ديسمبر 1998 لوضع خطط عمل شاملة تتعلق ببلدان المنشأ التي تفد منها أعداد كبيرة من ملتمسي اللجوء إلى أوروبا.
    La Asociación es una organización multisectorial de gobiernos, industrias, fundaciones, organizaciones sin fines de lucro y órganos internacionales dedicadas a formular políticas mundiales generales sobre cuestiones relativas a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN والشراكة عبارة عن منظمة متعددة القطاعات من الحكومات، والقطاع الصناعي والمؤسسات والمنظمات التي لا تبغي الربح، وهيئات اتخاذ القرارات الدولية المكرسة لاتخاذ قرارات عالمية شاملة تتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Leyes y prácticas amplias en materia de confiscación contra todas las personas declaradas culpables de corrupción; UN قوانين وممارسات شاملة تتعلق بمصادرة أملاك كل من يُدان بالفساد؛
    En el párrafo 201, la Junta recomendó que la Administración aplicara una estrategia general para la utilización del espacio de oficina. UN 60 - وفي الفقرة 201، أوصى المجلس بأن تنفّذ الإدارة استراتيجية شاملة تتعلق باستخدام الحيز المكتبي.
    Por lo que atañe a la regionalización, en su resolución 17/4, de 14 de mayo de 1999, la Comisión de Asentamientos Humanos pidió al Director Ejecutivo que elaborara una estrategia global para la representación de Hábitat en las regiones, sus funciones descentralizadas y sus oficinas fuera de Nairobi. UN وبخصوص الأقلمة طلبت اللجنة في قرارها 17/4 المؤرخ 14 أيار/مايو 1999، إلى المدير التنفيذي أمورا منها وضع استراتيجية شاملة تتعلق بتمثيل الموئل في المناطق وبوظائفه اللامركزية وبمكاتبه غير الموجودة في نيروبي.
    :: En la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad se establece un plan integral sobre la mujer, la paz y la seguridad y se subraya la importancia de proporcionar directrices y material de adiestramiento sobre las cuestiones de género a todo el personal empleado en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN :: حدد القرار 1325 خطة شاملة تتعلق بالمرأة والسلام والأمن وشدد على أهمية توفير مبادئ توجيهية ومواد تدريبية تراعي الفوارق بين الجنسين لجميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También preocupa al Comité que la Fiscalía General de la Nación no maneje datos completos sobre la pertenencia étnica de las víctimas y los resultados de las investigaciones de los casos correspondientes. UN ويساور اللجنة القلق لأن مكتب الادعاء العام لا يقوم بإدارة بيانات شاملة تتعلق بإثنية الضحايا ولا بنتائج عمليات التحقيق في قضايا ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد