El centro geográfico de las actividades de asistencia se está desplazando cada vez más a la península de Jaffna. | UN | ويتزايد تحويل اتجاه التركيز الجغرافي لأنشطة المساعدة نحو شبه جزيرة جافنا. |
Además, el ACNUR seguirá facilitando la reintegración de los repatriados en el lugar de origen o en zonas de reasentamiento, en especial en la península de Jaffna, en el distrito meridional de Vavuniya y en Mannar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار. |
El centro geográfico de las actividades de asistencia se está desplazando cada vez más a la península de Jaffna. | UN | ويتزايد تحويل اتجاه التركيز الجغرافي لأنشطة المساعدة نحو شبه جزيرة جافنا. |
Actualmente hay unos 15.000 efectivos destacados en la península de Jaffna, y se estudiará la posibilidad de seguir racionalizando esa presencia en función de los intereses de la seguridad nacional. | UN | ويصل القوام الحالي للقوات ما يقارب 000 15 فرد في شبه جزيرة جافنا. وسينظر في زيادة ترشيد هذا الوجود بما يتماشى ومصالح الأمن القومي. |
En 1997, unos 72.000 desplazados internos regresaron a sus hogares en la península de Jaffna, donde se están beneficiando de microproyectos en los sectores de abastecimiento de agua y saneamiento y de educación y están realizando actividades generadoras de ingresos. | UN | وفي عام ٧٩٩١، عاد زهاء ٠٠٠ ٢٧ من المشردين داخلياً إلى مناطق إقامتهم في شبه جزيرة جافنا حيث يستفيدون من مشاريع صغيرة في قطاعات إمدادات المياه/اﻹصحاح والتعليم، واﻷنشطة المولدة للدخل. |
En incidentes militares separados, el 11 de agosto los Tigres tamiles atacaron las primeras líneas de defensa que separaban las zonas controladas por el Gobierno de las zonas controladas por los Tigres tamiles en la punta meridional de la península de Jaffna. | UN | وفي حوادث عسكرية منفصلة، في 11 آب/ أغسطس، قامت منظمة نمور التاميل بمهاجمة خطوط الدفاع الأمامية التي تفصل بين المناطق التي تسيطر عليها كل من الحكومة والمنظمة في الطرف الجنوبي من شبه جزيرة جافنا. |
En respuesta a una solicitud formulada por el Gobierno de Sri Lanka, el PNUD ha venido prestando asistencia a los esfuerzos nacionales que se realizan para encarar la cuestión relativa a la contaminación con minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar en la península de Jaffna, que sigue amenazando los esfuerzos de reasentamiento. | UN | ١٤٠ - استجابة لطلب تقدمت به حكومة سري لانكا، يمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمساعدته الجهود الوطنية لمواجهة مشكلة التلوث باﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة في شبه جزيرة جافنا التي ما زالت تهدد جهود إعادة التوطين بالفشل. |
24. El 25 de junio de 1998 el jefe del campamento militar de Mirusuvil, ubicado en la península de Jaffna, ordenó a la Sra. Kanthasamy Kalanithy, de 26 años, que contrajera enlace con uno de los soldados. | UN | 24- وفي 25 حزيران/يونيه 1998، أمر رئيس الجيش لمعسكر ميروسوفيل العسكري الذي يقع في شبه جزيرة جافنا السيدة كانثاسامي كلانيثي (26 سنة) بأن تتزوج أحد جنوده. |
El autor de la queja residió desde 1989 hasta 1995 en la península de Jaffna, donde trabajaba como profesor de karate. También daba clases a miembros del movimiento de los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE) pero, aunque simpatizaba con dicho movimiento, se negó a enseñar en sus campamentos militares. | UN | 2-1 عاش مقدِّم الشكوى في شبه جزيرة جافنا في الفترة من عام 1989 إلى عام 1995 حيث كان يعمل كمدرس لرياضة الكاراتيه وكان يعطي دروساً أيضاً لأعضاء في حركة نمور تحرير تاميل إيلام، ولكن رغم تعاطفه مع هذه الحركة، فإنه رفض إعطاء دروس في معسكراتها. |
Debido al cierre de la carretera A9, el Programa Mundial de Alimentos sólo había podido enviar un 20% del total de alimentos asignados para atender las necesidades en la península de Jaffna, en el norte del país. | UN | وبسبب إغلاق الطريق السريع رقم A9، لم يتمكن برنامج الأغذية العالمي من شحن سوى 20 في المائة من مجموع ما رصده من الأغذية اللازمة في شبه جزيرة جافنا في الشمال(93). |
11. En la comunicación conjunta Nº 2 se informaba de que, a pesar de que la discriminación explícita por razón de casta parecía haber disminuido de forma gradual en la mayor parte del país, algunas investigaciones realizadas recientemente habían revelado que continuaban existiendo bolsas de población marginal en diversos lugares, como Mahaiyawa, en Kandy, Wilgoda, en Kurunegala, y los campamentos de desplazados internos de la península de Jaffna. | UN | 11- وأفادت الورقة المشتركة - 2 أنه، رغم حدوث تقلص تدريجي على ما يبدو في ظاهرة التمييز الصريح على أساس الطبقة الاجتماعية في معظم أنحاء سري لانكا، تثبت بحوث جديدة أنه لا يزال ثمة بقايا من السكان المنبوذين في أماكن مختلفة مثل ماهايياوا في كاندي وويلغودا في كورونيغالا ومخيمات المشردين داخلياً في شبه جزيرة جافنا(24). |