ويكيبيديا

    "شراكة مع وزارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociación con el Ministerio
        
    • colaboración con el Ministerio
        
    • asoció con el Ministerio
        
    • asociado al Ministerio
        
    • colaboró con el Ministerio
        
    • colaborado con el Ministerio
        
    • asociación con el Departamento de
        
    - Celebración de un convenio de asociación con el Ministerio de Enseñanza Superior, Formación de Ejecutivos e Investigación Científica en el marco de la educación no escolar, en favor de los niños que trabajan en el sector de la artesanía. UN :: عقد اتفاقية شراكة مع وزارة التربية الوطنية والتعليم العالي وتكوين الأطر والبحث العلمي في إطار التعليم غير النظامي، لصالح الأطفال العاملين في مجال الصناعة التقليدية؛
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas, dentro del equipo sectorial de acción para la gobernanza, está aplicando un programa para apoyar el proceso del censo, en asociación con el Ministerio de Planificación y Cooperación para el Desarrollo. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، داخل فريق نتائج قطاع الحوكمة، بتنفيذ برنامج دعم لعملية التعداد، في شراكة مع وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي.
    En asociación con el Ministerio de Educación de la Nación, los respectivos ministerios provinciales, ONG y dirigentes indígenas, se analizaron las condiciones reinantes en 300 escuelas internado de las cinco provincias para mejorar su infraestructura y amoblamiento. UN وفي شراكة مع وزارة التربية والتعليم الوطنية والوزارات المعنية في المقاطعات والمنظمات غير الحكومية ووجهاء الشعوب الأصلية، جرى تحليل للظروف السائدة في 300 مدرسة داخلية في خمس مقاطعات لتحسين بنيتها الأساسية وتجهيزاتها.
    El Centro Internacional de Tecnología Ambiental dio por terminada también la ejecución de un proyecto de gestión de los desechos electrónicos en Phnom Penh, en colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente de Camboya. UN وأنجز المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية أيضاً تنفيذ مشروع لإدارة النفايات الإلكترونية في بنوم بين، في شراكة مع وزارة البيئة الكمبودية.
    En colaboración con el Ministerio de Salud, se ha capacitado a más de 100 miembros del personal médico de más de 40 hospitales y centros de atención primaria de la salud para que presten un mayor apoyo y mejores servicios a las sobrevivientes. UN وفي إطار شراكة مع وزارة الصحة، تم تدريب أكثر من 100 موظف طبي من 40 مستشفى ومركز للرعاية الصحية الأوّلية، من أجل تقديم دعم وخدمات أفضل للناجيات من ضحايا العنف.
    En 2008, la organización se asoció con el Ministerio de Asuntos Culturales para instalar grandes tiendas de campaña en Sichuan, cerca del epicentro del devastador seísmo de 8 grados de magnitud, para poder ofrecer un lugar seguro a los niños. UN وفي عام 2008، دخلت المؤسسة في شراكة مع وزارة الشؤون الثقافية لإقامة خيم كبيرة في سيشوان بالقرب من مركز الزلزال المدمر الذي بلغت قوته 8.0 درجات بغرض توفير أماكن آمنة للأطفال.
    En Malasia, el UNICEF trabaja asociado al Ministerio de Educación para acabar con las disparidades en la educación, especialmente las que aquejan a grupos de niños vulnerables, incluidos los orang asli. UN 25 - وفي ماليزيا، تعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارة التعليم لمعالجة أوجه التفاوت في التعليم، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة من الأطفال، بما في ذلك شعب أورانغ أسلي.
    Por ejemplo, en Liberia, el PNUD colaboró con el Ministerio de Justicia en el aumento de su capacidad para detener y enjuiciar a los autores de delitos. UN وعلى سبيل المثال، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار شراكة مع وزارة العدل في ليبريا على بناء قدرات الوزارة على احتجاز مرتكبي أعمال العنف ومقاضاتهم.
    342. Por lo que se refiere a la prostitución infantil, el Ministerio de Asuntos de los Amerindios ha colaborado con el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social para investigar cualquier acusación de actos que afecten a las comunidades amerindias. UN 342 - - وفيما يتعلق باستغلال الأطفال في البغاء، دخلت وزارة شؤون الأمريكيين الهنود في شراكة مع وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي للتحقيق في أي ادعاءات بمشاركة مجتمعات الأمريكيين الهنود.
    En Malí, la ONUDI ha establecido tres centros piloto en las regiones de Dioila, Segou y Sikasso, en asociación con el Ministerio de la Mujer, el Ministerio de Industria y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ففي مالي، أنشأت اليونيدو ثلاثة مراكز نموذجية في مناطق ديوويلا وسيغو وسيكاسو، في إطار شراكة مع وزارة المرأة ووزارة الصناعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El programa que la organización realiza en China colaboró con el PNUD, en asociación con el Ministerio de Tierras y Recursos de China, para evaluar varios programas de desarrollo rural a lo largo de los últimos diez años. UN وعمل برنامج الرابطة في الصين مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع وزارة الأراضي والمواد في الصين، لتقييم عدة برامج للتنمية الريفية خلال السنوات العشر المنصرمة.
    366. La Dependencia para la Igualdad de la Mujer, cuyas responsabilidades abarcan todos los sectores del Gobierno, trabaja en asociación con el Ministerio del Interior para asegurar una labor coordinada en esta esfera. UN 366 - وتعمل وحدة المرأة والمساواة، التي تتولى المسؤولية الشاملة في الحكومة، في شراكة مع وزارة الداخلية لضمان العمل الفعال والمتصل في الحكومة في مجال هذه المسألة.
    La aplicación de este Plan, que se lleva a cabo en asociación con el Ministerio de Trabajo y Empleo, la SEDH/PR y otros organismos, está sometida a la supervisión de la Comisión Nacional de Erradicación del Trabajo Esclavo (CONATRAE), compuesta por 18 miembros en representación de organismos oficiales y de la sociedad civil. UN وتتولى اللجنة الوطنية للقضاء على السخرة المؤلفة من 18 عضوا يمثلون الوكالات الرسمية والمجتمع المدني الإشراف الدقيق على تنفيذ هذه الخطة التي تنطوي على شراكة مع وزارة العمل والعمالة والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووكالات أخرى.
    41. En lo que respecta a los estereotipos, la oradora dice que la cooperación de Francia ha resultado útil en el proceso de revisión de los libros de texto, en asociación con el Ministerio de Cultura. UN 41 - وتحولت للحديث عن موضوع القوالب النمطية، فقالت إن التعاون مع فرنسا جاء مفيداً في إجراء استعراض للكتب المدرسية في شراكة مع وزارة الثقافة.
    50. La Oficina siguió ejecutando su Programa de apoyo a la reforma penitenciaria, una asociación con el Ministerio del Interior destinada a apoyar la transformación de las cárceles, para que pasen de ser un sistema de confinamiento a uno de rehabilitación que cumpla con las normas internacionales de derechos humanos. UN 50- واصلت المفوضية تنفيذ برنامجها لدعم إصلاح السجون، ويمثل البرنامج شراكة مع وزارة الداخلية تستهدف تحويل السجون من نظام حبس إلى نظام إعادة تأهيل، امتثالاً للقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Varios socios locales e internacionales en materia de salud han ejecutado sus programas y proyectos en colaboración con el Ministerio de Salud y otras instituciones del sector en todos los niveles. UN وعمد عدد من الشركاء المحليين والدوليين إلى تشغيل برامجهم ومشاريعهم في شراكة مع وزارة الصحة وغيرها من المؤسسات الصحية على جميع المستويات.
    Como parte de un programa integrado para rehabilitar varios barrios de Puerto Príncipe (Haití), la UNOPS capacitó a trabajadores locales para que repararan y reforzaran casas dañadas por el terremoto, en colaboración con el Ministerio de Obras Públicas y en nombre de múltiples donantes. UN وكجزء من برنامج متكامل لإصلاح العديد من الأحياء في بورت أو برنس، هايتي، قام المكتب، في إطار شراكة مع وزارة الأشغال العامة ونيابة عن عدة جهات مانحة، بتدريب العمال المحليين على إصلاح وتدعيم المنازل التي تضررت من الزلزال.
    Los países que salen de situaciones de conflicto brindan la oportunidad de incorporar desde el principio una perspectiva de género en los sistemas estadísticos, como ocurre en el Afganistán, donde se ha elaborado, en colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Oficina Central de Estadística y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), un plan de acción para incorporar la perspectiva de género. UN وتتيح البلدان التي توجد في طور ما بعد الصراع فرصة لإدماج البعد الجنساني في النظم الإحصائية منذ البداية، على غرار ما حدث في أفغانستان حيث وضعت خطة عمل لتعميم الاعتبارات الجنسانية في إطار شراكة مع وزارة شؤون المرأة، والمكتب الإحصائي المركزي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Durante el período de que se informa, la UNMIS se asoció con el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de Género y la Infancia para formular un plan de trabajo con el que aplicar la política nacional del Sudán de empoderamiento de la mujer. UN 66 -خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقامت البعثة شراكة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل لصياغة خطة عمل لتنفيذ السياسية الوطنية للسودان لتمكين المرأة.
    En el Brasil, el Fondo se asoció con el Ministerio de Asuntos Públicos, los fiscales del Estado y diversas universidades para llevar a cabo, con asistencia de fondos españoles, un estudio comparativo sobre la situación de los guaraníes que viven en las zonas fronterizas del Brasil, el Paraguay y la Argentina. UN ففي البرازيل، أقام الصندوق شراكة مع وزارة الشؤون العامة والمدعين العامين والعديد من الجامعات من أجل إجراء دراسة مقارنة عن حالة شعب غواراني الذي يعيش في المناطق الحدودية بين البرازيل وباراغواي والأرجنتين، وذلك بمساعدة تمويلية إسبانية.
    54. Las Dependencias de Apoyo a la Familia de la Policía de Sierra Leona se han asociado al Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia con el objeto de luchar contra todas las formas de abuso contra los niños y las mujeres. UN 54- وأقامت وحدات دعم الأسرة في مراكز الشرطة في سيراليون شراكة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال في محاولة لمحاربة جميع أشكال الاعتداء على الأطفال والنساء.
    Organizó programas sobre los derechos humanos y los ideales de la paz, en colaboración con la sección de derechos humanos, y una actividad de capacitación dirigida a los delegados de oficinas regionales encargados de promover la democracia y la reconciliación en el interior del país; para ello colaboró con el Ministerio de Comunicación, encargado de la reconciliación nacional. UN ونظّمت برامج إذاعية عن حقوق الإنسان ومُثل السلام بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان، فضلا عن دورة تدريبية لفائدة مندوبين عن الإذاعات الإقليمية مكلفين بالترويج للديمقراطية والمصالحة داخل البلد. ونظمت هذا النشاط في شراكة مع وزارة الاتصال المكلفة بالمصالحة الوطنية.
    Puesto que el PNUD había colaborado con el Ministerio de la Administración Pública para redactar la carta ciudadana de segunda generación a nivel de distrito y PROGATI intentó hacer lo mismo en el ámbito de upazilas y union parishads, miembros de la organización participaron en el equipo del PNUD en calidad de expertos. UN وأشركت المؤسسة أعضاء فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بدور الخبراء الاستشاريين منذ أن دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة مع وزارة الخدمة المدنية لإعداد ميثاق المواطنين من الجيل الثاني على مستوى المقاطعات وسعى مشروع تعزيز الحوكمة والمساءلة والشفافية والنزاهة إلى تحقيق ذلك على مستوى كل من المناطق الفرعية والحكومات المحلية.
    En Marruecos, el PNUMA, en asociación con el Departamento de Estado de los Estados Unidos y la Agencia Europea del Medio Ambiente, presta apoyo en forma de herramientas, mejores prácticas, redes y enfoques en el ámbito de la información ambiental, con lo que contribuye a la protección del medio ambiente y la gestión sostenible de los recursos naturales del país. UN 58 - وفي المغرب، يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شراكة مع وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الأوروبية للبيئة، الدعم في هيئة أدوات ونماذج لأفضل الممارسات وشبكات ونهج في مجال المعلومات البيئية، مما يسهم في حماية البيئة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد