Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, hemos elaborado nuestra propia contribución en esta esfera. | UN | ونعكف، إلى جانب شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، على تطوير الاسهام الخاص بنا في هذا المجال. |
Conjuntamente con nuestros asociados de la Unión Europea, Hungría condena enérgicamente todas las formas de terrorismo. | UN | تدين هنغاريا بشدة، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، كل أشكال الإرهاب. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos comprometidos a salvaguardar la autoridad e integridad del Tratado. | UN | وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا ملتزمون بضمان سلطة المعاهدة وسلامتها. |
Junto con nuestros socios de la Unión Europea, estamos dispuestos a hacer un aporte considerable a ese respecto. | UN | ونحن مستعدون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي للإسهام بقدر كبير في ذلك الصدد. |
Irlanda ha adoptado iniciativas importantes, tanto a nivel nacional como en cooperación con nuestros socios de la Unión Europea, para lograr que el desarrollo sostenible sea una realidad. | UN | وقد اتخذت أيرلندا مبادرات هامة في هذا المجال، سواء على الصعيد الوطني أو بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، من أجل جعل التنمية المستدامة حقيقة واقعة. |
Irlanda, junto con sus socios de la Unión Europea, está plenamente decidida a lograr que el pueblo de Timor Oriental disfrute de la independencia que libremente ha elegido. | UN | وتلتزم أيرلندا التزاما كاملا، إلى جانب شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، بجعل شعب تيمور الشرقية يتمتع بالاستقلال الذي اختاره بحرية. |
La posible existencia de armas químicas en países que no son parte en la Convención sobre las armas químicas es una fuente de preocupación e Irlanda, junto con sus asociados de la Unión Europea, seguirá promoviendo la universalización de la Convención. | UN | ويمثل احتمال وجود أسلحة كيميائية في دول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية مصدر للقلق وسوف نستمر مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي في التشجيع على اعتماد هذه الاتفاقية عالميا. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, Malta ha desempeñado un papel entusiasta y constructivo en la elaboración del documento final. | UN | وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، اضطلعت مالطة بدور حماسي وبناء في إعداد الوثيقة الختامية. |
Al igual que todos nuestros asociados de la Unión Europea, deseamos que la gobernanza en cuestiones del cambio climático y el medio ambiente progrese con rapidez. | UN | وعلى غرار جميع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، نريد أن نرى إحراز تقدم في إدارة المسائل المتعلقة بتغير المناخ والبيئة، على نحو سريع. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea y la OTAN, Bulgaria está cooperando dinámicamente con sus vecinos inmediatos. | UN | وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Al igual que nuestros asociados de la Unión Europea, creemos que la Convención está entrando en una nueva fase. | UN | وعلى غرار شركائنا في الاتحاد الأوروبي، نعتقد أن الاتفاقية بصدد دخول مرحلة جديدة الآن. |
Seguiremos contribuyendo de forma constructiva, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, en la próxima Conferencia de Durban. | UN | وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي. |
Corroborando la postura manifestada por nuestros asociados de la Unión Europea, somos partidarios de que la Asamblea General de las Naciones Unidas cree un comité intergubernamental encargado de negociar una convención de alcance mundial sobre los bosques. | UN | وتماشيا مع مواقف شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، نؤيد أن تنشئ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لجنة دولية حكومية للتفاوض بشأن اتفاقية عالمية للمحافظة على الغابات. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, deploramos la decisión de la India de abandonar su política de moderación nuclear y agravar aún más la situación de la seguridad regional con cinco explosiones de ensayos nucleares. | UN | إننا، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، ندين الهند على قرارها التخلي عن سياستها في الارتداع نووياً وعلى عملها على زيادة الحالة اﻷمنية تفاقما في المنطقة بإجرائها خمسة تفجيرات تجريبية نووية. |
Nosotros lo haremos, abogando con nuestros socios de la Unión Europea por la concertación de una convención mundial sobre los bosques y redoblando nuestros esfuerzos por reducir las emisiones de anhídrido carbónico en la atmósfera. | UN | ونحن سنفعل ذلك عن طريق العمل مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي على عقد مؤتمر عالمي بشأن الغابات، وعن طريق مضاعفة الجهود المبذولة لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الجو. |
Junto con nuestros socios de la Unión Europea, hemos realizado numerosas gestiones para conseguir la adhesión de Estados del Oriente Medio a los acuerdos fundamentales sobre la no proliferación. | UN | ومارسنا ضغوطا مكثفة، بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوربي، لضمان انضمام دول الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار. |
Junto con nuestros socios de la Unión Europea, hemos realizado numerosas gestiones para conseguir la adhesión de Estados del Oriente Medio a los acuerdos fundamentales sobre la no proliferación. | UN | ومارسنا ضغوطا مكثفة، بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوربي، لضمان انضمام دول الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار. |
Estamos colaborando con nuestros socios de la Unión Europea en la aplicación de la resolución a nivel comunitario. | UN | 21 - نعمل حاليا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي على ضمان التنفيذ على مستوى الاتحاد المذكور. |
Trabajaremos con nuestros socios de la Unión Europea, la Coalición para el Nuevo Programa y el Grupo de los Diez de Viena, así como con todos los demás Estados partes con miras a fortalecer el régimen del TNP. | UN | وسنعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي وائتلاف الدول المعنية بوضع جدول عمل جديد ومجموعة فيينا للدول العشر ومع جميع الدول الأطراف الأخرى لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Junto con sus socios de la Unión Europea, ha ejercido mucha presión para lograr que los Estados del Oriente Medio se adhieran a los acuerdos fundamentales de no proliferación. | UN | وقد قمنا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي بأنشطة واسعة النطاق لاستقطاب الدعم لكفالة انضمام دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات عدم الانتشار الرئيسية. |
El desarme es uno de los pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e Italia, junto a sus asociados de la Unión Europea, seguirá fomentando todo esfuerzo sistemático y progresivo hacia el desarme nuclear. | UN | وبالفعل، فإن نزع السلاح هو أحد دعائم معاهدة عدم الانتشار. وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |