El PNUD trabajará con sus asociados para aumentar la eficacia del sistema. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي مع شركائه على تعزيز فعالية هذا النظام. |
El UNIFEM mancomunará fuerzas con sus asociados y destinará más inversiones a la formación de capacidad interna y en sus asociados para promover, documentar y evaluar las medidas orientadas al cumplimiento y la rendición de cuentas. | UN | وسيقوم الصندوق بضم جهوده إلى الجهود المبذولة من جانب شركائه، ويزيد من استثماراته في مجال بناء القدرة الداخلية وقدرات شركائه على التعجيل بالإجراءات المتعلقة بالتنفيذ والمساءلة وتوثيقها وتقييمها. |
El personal de la Federación trabaja por mejorar la capacidad de sus asociados para utilizar los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos como medio para promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ويعمل موظفو الاتحاد من أجل تحسين قدرة شركائه على استخدام الآليات الدولية التي تحمي حقوق الإنسان كوسيلة للنهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتعزيزها. |
La Unión Europea insta a todos sus asociados a que centren sus esfuerzos en el continente africano, que se está convirtiendo cada vez más en un punto focal para los traficantes de drogas. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع شركائه على تركيز جهودهم على القارة الأفريقية، التي تصبح على نحوٍ متزايد مركز تنسيق لأرباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En la evaluación también se estudiará la medida en que el PNUD ha contribuido a este tipo de integración entre sus asociados en los planos nacional y local. | UN | وسيقدر التقييم أيضا مدى ما أسهم به البرنامج الإنمائي في هذا النوع من التكامل بين شركائه على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En el párrafo 90, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que trabajara con sus asociados para establecer procesos que permitieran reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuían las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | وفي الفقرة 90، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين استقاء المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع. |
Trabajar con sus asociados para establecer procesos que permitan reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuyen las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | العمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين استقاء المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع. |
Además, el FMI está tratando de colaborar con sus asociados para asegurarse de que se tengan en cuenta las dimensiones sociales del desarrollo en el plano macroeconómico, lo que ha llevado a la institución a centrarse en las estrategias de reducción de la pobreza y en la forma en que las políticas macroeconómicas repercuten en el desarrollo social. | UN | فضلا عن ذلك، يحاول صندوق النقد الدولي العمل مع شركائه على كفالة تناول الأبعاد الاجتماعية للتنمية على مستوى الاقتصاد الكلي، مما حمله على التركيز على استراتيجيات الحد من الفقر وعلى الكيفية التي تؤثر بها سياسات الاقتصاد الكلي على التنمية الاجتماعية. |
El Fondo Mundial se centra actualmente en ampliar aún más los efectos de su acción para luchar contra las tres enfermedades, para lo cual está colaborando con sus asociados para apoyar a los países a fin de que aumenten sus capacidades y utilicen eficazmente esos recursos. | UN | 13 - ويركز الصندوق العالمي اهتمامه حاليا على رفع مستوى ما يحدثه من تأثير لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة. وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تقديم دعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استغلال هذه الموارد على نحو فعّال. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la UNOPS trabaje con sus asociados para establecer procesos que permitan reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuyen las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ذهب إليه في توصيته الداعية إلى أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que trabajara con sus asociados para establecer procesos que permitieran reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuían las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | 90 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de contar con datos y sistemas de datos fidedignos instaron al FNUAP a desempeñar un papel clave colaborando con sus asociados para mejorar la reunión y el análisis de datos, lo que incluía establecer o fortalecer sistemas de datos y desarrollar la partida nacional en esa esfera. | UN | 45 - وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى توفير بيانات ونظم للبيانات تتسم بالموثوقية وحثت الصندوق على أن يؤدي دورا رئيسيا في التعاون مع شركائه على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بما في ذلك إنشاء و/أو تعزيز نظم البيانات وبناء القدرات الوطنية في هذا المجال. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de contar con datos y sistemas de datos fidedignos instaron al FNUAP a desempeñar un papel clave colaborando con sus asociados para mejorar la reunión y el análisis de datos, lo que incluía establecer o fortalecer sistemas de datos y desarrollar la partida nacional en esa esfera. | UN | 45 - وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى توفير بيانات ونظم للبيانات تتسم بالموثوقية وحثت الصندوق على أن يؤدي دورا رئيسيا في التعاون مع شركائه على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بما في ذلك إنشاء و/أو تعزيز نظم البيانات وبناء القدرات الوطنية في هذا المجال. |
En el párrafo 90, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que trabajara con sus asociados para establecer procesos que permitieran reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuían las actividades de la UNOPS, en particular respecto a los beneficiarios de los proyectos. | UN | 521 - وفي الفقرة 90، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة منها بالمستفيدين من المشاريع. |
II. Actividades de promoción a nivel mundial El UNFPA colabora con sus asociados para asegurar que las cuestiones relativas a la migración se tienen debidamente en la agenda para el desarrollo después de 2015, ya sea como objetivo potencial, metas indicativas, indicadores para medir la consecución de otros Objetivos de Desarrollo del Milenio o factores contribuyentes. | UN | 9 - يعمل الصندوق مع شركائه على كفالة أن تمنح قضايا الهجرة الاعتبار التام في خطة التنمية لما بعد عام 2015، سواء كهدف محتمل أو كأهداف إرشادية، أو مؤشرات لقياس إنجاز الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، أو بوصفها عوامل تمكينية. |
El Centro pone en marcha y apoya proyectos destinados a promover la protección de los derechos humanos e impulsar el desarrollo democrático, y ayuda a sus asociados a aumentar su capacidad para llevar a cabo esa misma labor. | UN | وهو يبادر إلى وضع المشاريع التي تدعو إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيز التطور الديمقراطي ويدعمها، ويسهل قدرة شركائه على أن تحذو حذوه. |
La coalición SLOGA ha firmado un acuerdo por el que se compromete a permanecer en una alianza después de las elecciones y será mayoritaria en la Asamblea Nacional de la República Srpska si continúa cooperando con sus asociados a nivel de la Federación. | UN | وقد وقﱠع تحالف سلوغا )SLOGA( اتفاقا يتعهد فيه بأن يبقى في التحالف فيما بعد الانتخابات وأن يحوز اﻷغلبية في الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا إذا ما ظل تحالف سلوغا يتعاون مع شركائه على أساس الاتحاد. |
G. Asistencia humanitaria En 2004 el Fondo fortaleció su capacidad de prestar asistencia humanitaria a comunidades en crisis y de aportar su contribución y la de sus asociados a las respuestas de emergencia a nivel mundial y en los países. | UN | 28 - في عام 2004، عزز الصندوق قدرته على توفير المساعدة الإنسانية للمجتمعات المحلية التي تعصف بها الأزمات ولإدخال الاتساق على قدراته وعلى قدرات شركائه على الاستجابة الطارئة على المستويين العالمي والقطري. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ha colaborado con sus asociados en hallar soluciones a algunas de esas limitaciones. | UN | ويعمل مكتب دعم بناء السلام مع شركائه على تحديد الحلول لبعض هذه القيود. |
En el marco del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la UNODC siguió colaborando con sus asociados en la preparación del instrumento de aprendizaje electrónico para el sector privado sobre el décimo principio del Pacto Mundial y la Convención contra la Corrupción. | UN | وفي إطار اتفاق الأمم المتحدة العالمي، واصل المكتب العمل بالتعاون مع شركائه على تطوير أداة التعلم الإلكتروني للقطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد. |
Dadas las demandas cada vez mayores que afronta la organización a fin de que el Programa de Acción de la CIPD ocupe un lugar central en el diálogo sobre la política de desarrollo, es esencial que el UNFPA transfiera sus conocimientos operacionales y normativos a sus asociados en el plano nacional y a la comunidad internacional de desarrollo. | UN | ولما تواجهه المنظمة من مطالب متزايدة بجعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في صميم الحوار المتعلق بالسياسات الإنمائية، لا بد لصندوق الأمم المتحدة للسكان من نقل خبرته في مجالي العمليات والسياسات إلى شركائه على الصعيد القطري وإلى المجتمع الإنمائي الدولي. |
El Consejo resuelve los problemas cotidianos de los transportistas palestinos y fortalece su capacidad, aprovechando su red de asociados nacionales y regionales. | UN | وهو يعمل بنشاط على حلّ المشاكل اليومية التي تواجه الشاحنين الفلسطينيين وعلى تدعيم قدراتهم، بالاعتماد على شبكة شركائه على الصعيدين الوطني والإقليمي. |