Reafirmando su compromiso de ayudar al pueblo de Burundi a lograr una solución política duradera, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Reafirmando su compromiso de ayudar al pueblo de Burundi a lograr una solución política duradera, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم، |
El pueblo de Burundi está empeñado en consolidar la paz, condición del desarrollo sostenible. | UN | ويعمل شعب بوروندي على توطيد دعائم السلام الذي هو محفز التنمية المستدامة. |
Hay una necesidad imperiosa de que reine la estabilidad política y aumente la seguridad para que la población de Burundi pueda planificar su futuro y el de la generación venidera. | UN | فالحاجة ماسة إلى الإستقرار السياسي وتحسين الوضع الأمني لتمكين شعب بوروندي من تخطيط مستقبله ومستقبل الجيل القادم. |
En realidad, los burundianos han vivido una historia trágica. | UN | في الواقع، إن تاريخ شعب بوروندي مفعم بالمآسي. |
Desde este momento, nuestro deseo más ferviente es que el pueblo de Burundi se vea protegido de ahora en adelante de los enfrentamientos étnicos. | UN | وفي الوقت الراهن، يحدونا أمل نابع من صميم القلب في أن يكون شعب بوروندي من اﻵن فصاعدا بمأمن من المواجهات العرقية. |
Queremos también que el pueblo de Burundi acepte su historia tal como es. | UN | ونريد أيضا أن يقبل شعب بوروندي تاريخه كما هو. |
Su más ferviente deseo era que el pueblo de Burundi finalmente pudiera estar a salvo del enfrentamiento étnico para que no se derramara ni una gota más de sangre. | UN | لقد كانت رغبته المخلصة هــي أن يكون شعب بوروندي فــي النهاية بمأمن من المواجهات العرقية حتــى لا تسفك نقطة دم واحدة. |
México mantiene que corresponde únicamente al pueblo de Burundi reencontrar el camino de la institucionalidad y la democracia. | UN | وترى المكسيك أنه يتعين على شعب بوروندي وحده أن يشق طريقـه إلــى الديمقراطيـة وأن يقيم الحكومة المؤسسية السليمة. |
También expresé mi solidaridad y apoyo al pueblo de Burundi. | UN | كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له. |
Lo obtenido por el pueblo de Burundi con el voto le fue quitado por las armas. | UN | وما اكتسبه شعب بوروندي عن طريق صناديق الاقتراع انتزع منه بالرصاص. |
El pueblo de Burundi ha tenido que aprovechar hasta los últimos recursos de su sabiduría y su cultura multiseculares para recuperarse. | UN | وكان على شعب بوروندي أن ينقب في أعماق موارده من الحكمة والثقافة التي انقضت عليها عصور لمواجهة هذه الهجمة الضارية. |
Es probable que los esfuerzos de los dirigentes y del pueblo de Burundi no se tengan en cuenta ni se aprecien en su justo valor. | UN | ومن المحتمل أن جهود شعب بوروندي وقادته لا يعترف بها على النحو الكافي ولا تقدر حق قدرها. |
También confiamos en que los nuevos dirigentes tomarán medidas para garantizar la paz y la seguridad a que tan arduamente aspira el pueblo de Burundi. | UN | كما نأمل أن يتخذ القادة الجدد التدابير التي تكفل السلم واﻷمن وهما ما يتلهف عليهما شعب بوروندي. |
También expresé mi solidaridad y apoyo al pueblo de Burundi. | UN | كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له. |
Sin embargo, pese a la desolación y las matanzas políticas y étnicas, el pueblo de Burundi no se dejó llevar por la desesperación. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من الدمار والمجازر السياسية والعرقية، لم يستسلم شعب بوروندي لليأس. |
El Órgano Central exhorta a toda la población de Burundi a permanecer en calma y evitar cualquier acción que pueda poner en peligro el proceso de paz. | UN | ٨ - والجهاز المركزي يناشد جميع أبناء شعب بوروندي التزام الهدوء واجتناب أي أعمال يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر. |
Al mismo tiempo, las sanciones no deben considerarse un instrumento de castigo ni debe permitirse que agraven la penuria de la sufrida población de Burundi. | UN | وفي الوقت نفسه، لا ينبغي النظر إلى الجزاءات بوصفها أداة للعقاب، ولا ينبغي السماح لها بأن تزيد من الصعوبات التي يعانيها شعب بوروندي. |
Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. | UN | وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة. |
El importante mensaje llamando a la paz y la reconciliación nacional que dirigió al pueblo burundiano en particular y a África en general todavía resuena en nuestros oídos. | UN | والمناشدة المدوية من أجل السلام والمصالحة الوطنية التي توجه بها إلى شعب بوروندي خصوصا وإلى افريقيا عموما لا تزال تدوي في آذاننا. |
Esta situación ha dejado profundos traumas en el seno de la población burundiana. | UN | وهذه الحالة تركت جرحا غائرا في نفوس شعب بوروندي. |
La ONUB, los organismos de las Naciones Unidas y los colaboradores para el desarrollo, incluidos países de la región, han ayudado al Gobierno a dar respuesta a esta situación, reflejo de la voluntad del pueblo burundiano de dar a sus hijos un futuro mejor. Se deberían seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en este ámbito. | UN | وقدم الدعم للحكومة في التعامل مع هذه الحالة كل من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ووكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية، بما في ذلك بلدان من المنطقة، مما ينم عن استعداد أفراد شعب بوروندي لتوفير مستقبل أفضل لأبنائهم ومما يستوجب مواصلة دعم جهود الحكومة في هذا الميدان. |