ويكيبيديا

    "شكل مبادئ توجيهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forma de directrices
        
    • forma de principios rectores
        
    • en directrices
        
    Eran partidarias de que se preparara un documento final en forma de directrices generales no obligatorias y no de directivas obligatorias para el Consejo de Seguridad. UN وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن.
    Con todo, el resultado final de esos exámenes debe formularse únicamente en forma de directrices. UN ومع ذلك فإن الناتج النهائي المنبثق من هذا الاستعراض يجب أن يصاغ في شكل مبادئ توجيهية فقط.
    El ACNUDH contribuyó a la publicación de los resultados de la mesa de debate, que deberían adoptar la forma de directrices dirigidas a las INDH. UN كما أسهمت المفوضية في نشر نتائج النقاش والتي ستأخذ شكل مبادئ توجيهية موجهة إلى المؤسسات.
    Algunas delegaciones sugirieron también que las disposiciones sobre transparencia revistieran la forma de directrices o de cláusulas modelo. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    Los criterios, subcriterios operacionales e indicadores podían ser utilizados para elaborar una serie amplia de normas que podrían desembocar en el logro de un compromiso político que adoptara la forma de directrices. UN ويمكن استخدام المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية والمؤشرات ذات الصلة في إعداد مجموعة متكاملة من المعايير التي يمكن أن تؤول إلى اعتماد التزام سياسي في شكل مبادئ توجيهية.
    Las lecciones aprendidas en el análisis de las prácticas existentes se desarrollan, en forma de directrices, en el capítulo IV. UN وستوضع الدروس المستخلصة من تحليل الممارسات المتبعة في شكل مبادئ توجيهية في الفصل الرابع أدناه.
    Las lecciones aprendidas en el análisis de las prácticas existentes se desarrollan, en forma de directrices, en el capítulo IV. UN وستوضع الدروس المستخلصة من تحليل الممارسات المتبعة في شكل مبادئ توجيهية في الفصل الرابع أدناه.
    La delegación de la India comparte la idea de que el estudio deberá adoptar la forma de directrices acompañadas de comentarios, que sirvan de orientación a los Estados. UN ويتفق وفده مع الفكرة التي مفادها أنه ينبغي أن تتخذ الدراسة شكل مبادئ توجيهية وتعليقات، تكون بمثابة توجيهات للدول.
    Habida cuenta de que esas cuestiones exigen la celebración de consultas entre los Estados, en la coyuntura actual los artículos deberán seguir en la forma de directrices. UN وبالنظر إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول، ينبغي أن تظل المواد في شكل مبادئ توجيهية في المرحلة الراهنة.
    Otra de las opiniones expresadas era que el trabajo de la Comisión debía revestir la forma de directrices. UN ١٩١ - وكان هناك أيضا رأي آخر مفاده أن عمل اللجنة يمكن أن يتخذ شكل مبادئ توجيهية.
    Los elementos de los crímenes tienen un papel útil que desempeñar, si se presentan en forma de directrices. UN وقال ان أركان الجرائم لها دور مفيد تؤديه ، اذا كانت في شكل مبادئ توجيهية .
    Una vez establecida la metodología de los programas en forma de directrices y formatos normalizados, uno de los obstáculos principales para medir su rendimiento seguía siendo la escasez de datos de referencia. UN ورغم انشاء منهجية للبرامج في شكل مبادئ توجيهية ونماذج موحدة، فإنه لا تزال هناك عقبة رئيسية تعترض قياس أداء البرامج، وهي قلة البيانات الأساسية.
    El proyecto de artículos debería en ultima instancia revestir la forma de directrices sin fuerza obligatoria que complementaran documentos ya existentes sobre la asistencia humanitaria. UN ذلك أن مشاريع المواد ينبغي أن تتخذ في نهاية المطاف شكل مبادئ توجيهية غير ملزمة تكمل الصكوك القائمة في مجال المساعدة الإنسانية.
    44. El Reino Unido opinó que las normas complementarias podían adoptar la forma de directrices o mejores prácticas. UN 44- وقالت المملكة المتحدة إنها ترى أن المعايير التكميلية يمكن أن تأخذ شكل مبادئ توجيهية أو ممارسات فضلى.
    :: Asesoramiento escrito y oral de las autoridades nacionales, en forma de directrices formuladas en reuniones mensuales, para la creación y el mantenimiento de una base de datos sobre la justicia de transición UN :: إسداء المشورة شفويا وخطيا إلى السلطات الوطنية في شكل مبادئ توجيهية عن طريق اجتماعات شهرية، في ما يتعلق بإنشاء وتعهد قاعدة بيانات عن العدالة الانتقالية
    :: Formalizar las medidas del párrafo 9 del artículo 46 y adoptar las medidas mencionadas en la práctica, por ejemplo en forma de directrices para las autoridades. UN :: إضفاء الطابع الرسمي على التدابير الواردة في الفقرة 9 من المادة 46 واتخاذ التدابير المشار إليها في الممارسة العملية، في شكل مبادئ توجيهية للسلطات مثلاً.
    El estudio de la Comisión de Derecho Internacional sobre la aplicación provisional no debe tener por objeto persuadir a los Estados de que recurran a dicha aplicación provisional y, en ese sentido, conviene que adopte la forma de directrices y no la de un proyecto de artículos. UN وينبغي ألا تسعى دراسة اللجنة للتطبيق المؤقت إلى إقناع الدول باستخدامه، وينبغي، في هذا الصدد، أن تأخذ شكل مبادئ توجيهية بدلا من مشاريع مواد.
    Las actividades consistirán en: i) la recuperación de información, ii) la evaluación y análisis de la información, iii) la difusión de información sobre las experiencias recogidas, para su posible utilización en misiones futuras, en la forma de directrices y materiales de capacitación acerca de los distintos métodos utilizados por las Naciones Unidas, y iv) visitas a las misiones sobre el terreno; UN وسيتم الاضطلاع باﻷنشطة من خلال؛ ُ١ُ استرجاع المعلومات، ُ٢ُ تقييم وتحليل المعلومات، ُ٣ُ نشر المعلومات على أساس الخبرة من أجل الاستخدام الممكن في البعثات المقبلة، في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريب، تغطي النهج المختلفة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة، ُ٤ُ زيارات ميدانية الى البعثات؛
    Las actividades consistirán en: i) la recuperación de información, ii) la evaluación y análisis de la información, iii) la difusión de información sobre las experiencias recogidas, para su posible utilización en misiones futuras, en la forma de directrices y materiales de capacitación acerca de los distintos métodos utilizados por las Naciones Unidas, y iv) visitas a las misiones sobre el terreno; UN وسيتم الاضطلاع باﻷنشطة من خلال؛ ُ١ُ استرجاع المعلومات، ُ٢ُ تقييم وتحليل المعلومات، ُ٣ُ نشر المعلومات على أساس الخبرة من أجل الاستخدام الممكن في البعثات المقبلة، في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريب، تغطي النهج المختلفة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة، ُ٤ُ زيارات ميدانية الى البعثات؛
    Así pues, el Representante y el grupo jurídico, que incluía expertos de organismos y organizaciones internacionales cuyos mandatos estaban directamente relacionados con las necesidades de los desplazados, comenzaron a elaborar un marco normativo amplio de protección y asistencia para los desplazados internos bajo la forma de principios rectores de los desplazamientos internos. UN ونتيجة لذلك، بدأ ممثل الأمين العام والفريق القانوني، الذي شمل خبراء من وكالات ومنظمات دولية لولاياتها صلة مباشرة باحتياجات المشردين، في تطوير إطار معياري شامل لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم في شكل مبادئ توجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    La Relatora Especial considera que se trata de un plazo realista, siempre que la labor realizada se plasme en directrices, conclusiones o recomendaciones. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الإطار الزمني واقعي شريطة أن تأخذ نتائج العمل شكل مبادئ توجيهية أو استنتاجات أو توصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد