| También se han concluido memorandos de entendimiento con Tayikistán y Kirguistán para la formulación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | كما أُبرمت مذكرات تفاهم مع طاجيكستان وقيرغيزستان من أجل صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة. |
| La Comisión prestó asistencia a los países miembros en la formulación de estrategias nacionales para la mujer que incorporaran un componente sobre la violencia contra las mujeres. | UN | وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة. |
| En consecuencia, se torna más urgente la necesidad de formular estrategias nacionales para aquellos países que no pudieron beneficiarse de manera suficiente de las potencialidades de la expansión en el comercio y la inversión. | UN | وتبعا لذلك أصبحت الحاجة تدعو بمزيد من اﻹلحاح إلى صياغة استراتيجيات وطنية للبلدان التي لم تستطع أن تستفيد بالقدر الكافي من تزايد اﻹمكانيات في مجالي التجارة والاستثمار. |
| Otro orador dijo que el PNUD debería seguir concentrándose en la erradicación de la pobreza, particularmente ayudando a los países a formular estrategias nacionales contra la pobreza. | UN | ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر. |
| Tal documento puede promover la elaboración de estrategias nacionales sobre la familia por los Estados Miembros. | UN | ومثل هذه الوثيقة يمكن أن تعزز صياغة استراتيجيات وطنية لﻷسرة لدى الدول اﻷعضاء. |
| En numerosos países, prosigue la labor de formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible, incluso mediante evaluaciones voluntarias por homólogos. | UN | وما زالت بلدان كثيرة ماضية في العمل على صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها، وذلك بعدة طرق من بينها عمليات استعراض الأقران. |
| Se han elaborado estrategias nacionales de partería en el Afganistán, Bangladesh, el Sudán y Uganda. | UN | وتمت صياغة استراتيجيات وطنية للقبالة في أفغانستان وأوغندا وبنغلاديش والسودان. |
| 13. En lo que respecta a la aplicación, en el Programa de Acción se pide que se formulen estrategias nacionales y se hagan evaluaciones y exámenes que, entre otras cosas, establezcan objetivos y metas con plazos precisos para reducir la pobreza y erradicar la indigencia. | UN | ١٣ - وعلى ناحية التنفيذ، يدعو برنامج العمل إلى صياغة استراتيجيات وطنية وإجراء تقييمات واستعراضات تشمل، في جملة أمور، أهدافا مقرونة بجداول زمنية، وأهدافا تتعلق بتخفيض درجة الفقر والقضاء على الفقر المدقع. |
| Como primer paso hacia la formulación de estrategias nacionales para reducir la pobreza, el PNUD apoya la realización de estudios de referencia para determinar qué personas viven en condiciones de pobreza y dónde se encuentran y las causad básicas de su pobreza. | UN | وكخطوة أولى نحو صياغة استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، يساند البرنامج إعداد دراسات أساسية لتحديد الفقراء ومواقعهم واﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء فقرهم. |
| La formulación de estrategias nacionales de actividades relativas a las minas, y la integración de éstas en los planes de socorro y reconstrucción resultan alentadoras. | UN | ونشجع بكل إخلاص على صياغة استراتيجيات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام وإدماج تلك الصياغات في الخطط الوطنية للإغاثة والتعمير. |
| Algunos países árabes, entre los que se incluyen Bahrein, Egipto, Jordania, Qatar y la República Árabe Siria, han establecido directrices normativas relativas a la formulación de estrategias nacionales sobre el envejecimiento. | UN | وقامت بعض البلدان العربية، بما فيها الأردن والبحرين والجمهورية العربية السورية وقطر ومصر، بوضع مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات من أجل صياغة استراتيجيات وطنية بشأن الشيخوخة. |
| La Comisión debe continuar proporcionando orientación en la formulación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible y se debe examinar la posibilidad de reforzar las relaciones entre la Comisión y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas y las instituciones multilaterales a fin de mejorar la vigilancia de la aplicación del Programa 21 y otras decisiones de la CNUMAD. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل توجيه صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، كما ينبغي دراسة إمكانية توثيق العلاقات بين اللجنة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف بغية تحسين رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والقرارات اﻷخرى لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
| En el Plan de Aplicación de Johannesburgo aprobado en la Cumbre se recalcó la necesidad de adoptar un enfoque integrado del desarrollo sostenible mediante la formulación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podían basarse en los DELP. | UN | وأكدت خطة لتنفيذ جوهانسبرغ التي تم اعتمادها خلال مؤتمر القمة الحاجة إلى اتباع نهج متكامل في تحقيق التنمية المستدامة من خلال صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة يمكن أن تستند إلى ورقات استراتيجية للحد من الفقر. |
| a) La formulación de estrategias nacionales de iniciativa empresarial; | UN | (أ) صياغة استراتيجيات وطنية لتنظيم المشاريع؛ |
| Otro orador dijo que el PNUD debería seguir concentrándose en la erradicación de la pobreza, particularmente ayudando a los países a formular estrategias nacionales contra la pobreza. | UN | ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر. |
| Los gobiernos deberían formular estrategias nacionales para crear o mejorar la infraestructura de la información y los aspectos productivos de la tecnología de la información en todos los sectores de la economía y la formación de capital humano. | UN | ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري. |
| La comunidad internacional, especialmente las Naciones Unidas y otras instituciones de desarrollo, puede y debe seguir ayudando a los gobiernos africanos a formular estrategias nacionales a fin de incorporarlos en la corriente dominante. | UN | إن المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية يمكنها، وعليها أن تواصل مساعدة الحكومات الأفريقية على صياغة استراتيجيات وطنية بغرض دمجها في تيار الاقتصاد الرئيسي. |
| Un desafío importante consiste en formular estrategias nacionales integradas y crear capacidad industrial a fin de integrar mejor las economías de los países en desarrollo en actividades de gran valor añadido y prometedoras en las cadenas de valor mundiales. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في صياغة استراتيجيات وطنية متكاملة وبناء القدرات الصناعية الوطنية لتحسين دمج اقتصادات البلدان النامية في الأنشطة الواعدة والمولدة للقيمة المضافة المرتفعة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي. |
| Al mismo tiempo, algunos Estados miembros de la CEEAC, como el Camerún, el Congo, Guinea Ecuatorial y el Gabón, han comenzado a formular estrategias nacionales de lucha contra la piratería para resolver los problemas crecientes que enfrentan. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرعت بعض الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، مثل الكاميرون والكونغو وغينيا الاستوائية وغابون، في صياغة استراتيجيات وطنية لمكافحة القرصنة، بهدف التصدي للتحديات المتزايدة التي تواجهها. |
| Por lo tanto, es preciso prestar más apoyo a la elaboración de estrategias nacionales de energía innovadoras y a la ampliación de los proyectos piloto de manera que se integren plenamente en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وعليه، هناك حاجة إلى عمل المزيد لدعم صياغة استراتيجيات وطنية مبتكرة للطاقة وللنهوض بالمشاريع النموذجية حتى تدمج في الخطط الإنمائية الوطنية إدماجا كاملا. |
| Como así se acordó en el examen quinquenal de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, para el año 2002 todos los países deberían haber completado la elaboración de estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible. | UN | 99- وحسبما تم الاتفاق أثناء الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ينبغي لجميع البلدان أن تكمل صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بحلول 2002. |
| 19. formular y aplicar estrategias nacionales globales con la participación de afrodescendientes, con inclusión de medidas especiales como prescriben los artículos 1 y 2 de la Convención, para poner fin a las discriminaciones contra esas personas y asegurar que disfruten plenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 19- صياغة استراتيجيات وطنية شاملة بمشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي والعمل بها، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة وفقاً للمادتين 1 و2 من الاتفاقية للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
| La mayoría de los países han elaborado estrategias nacionales de lucha contra el SIDA, aunque su aplicación es lenta, en gran medida debido a la falta de recursos y capacidad técnica. | UN | وقد فرغ معظم البلدان من صياغة استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، غير أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات لا يزال يعتريه بطء يُعزى بدرجة رئيسية إلى نقص في الموارد والقدرات التقنية. |
| 13. En lo que respecta a la aplicación, en el Programa de Acción se pide que se formulen estrategias nacionales y se hagan evaluaciones y exámenes que, entre otras cosas, establezcan objetivos y metas con plazos precisos para reducir la pobreza y erradicar la indigencia. | UN | ١٣ - وعلى ناحية التنفيذ، يدعو برنامج العمل إلى صياغة استراتيجيات وطنية وإجراء تقييمات واستعراضات تشمل، في جملة أمور، أهدافا مقرونة بجداول زمنية، وأهدافا تتعلق بتخفيض درجة الفقر والقضاء على الفقر المدقع. |