Miembro y fundadora del Comité para la redacción de informes Iniciales y Periódicos sobre los Instrumentos Internacionales de Derechos Humanos; | UN | عضو في لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ومشاركة في تأسيسها؛ |
Observaciones finales sobre la aplicación de la resolución: redacción de los informes | UN | الملاحظات الختامية بشأن تطبيق القرار: صياغة التقارير |
En la elaboración de informes también hay que tener en cuenta que: | UN | وينبغي أيضا التقيد بما يلي عند صياغة التقارير: |
:: Los pueblos indígenas y tribales deberían participar en la elaboración de los informes de los países sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
En el Ministerio de Justicia se estableció un comité interministerial encargado de redactar los informes. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير. |
Nueva Zelandia presta asistencia a las Islas Cook y a Niue para la preparación de los informes pertinentes. | UN | وقدمت نيوزيلندا المساعدة لكل من جزر كوك ونيوي في صياغة التقارير ذات الصلة. |
Auditores judiciales de Kosovo recibieron formación relativa a la preparación de informes y las finanzas internas públicas | UN | مدققين قضائيين كوسوفيين جرى تدريبهم على صياغة التقارير وعلى التمويل الداخلي العام |
:: La redacción de informes nacionales dirigidos al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad | UN | صياغة التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 |
Formación de los dos comités citados anteriormente en técnicas de redacción de informes; | UN | التدريب في مجال أساليب صياغة التقارير لصالح اللجنتين المذكورتين أعلاه؛ |
Entre ellas cabe citar el aumento de la capacidad del personal en técnicas de redacción de informes. | UN | ومن بين هذه التدابير تجدر الإشارة إلى تعزيز قدرات الموظفين في أساليب صياغة التقارير. |
Es necesario establecer un mecanismo para que la Asamblea General pueda estar mejor informada y participar en la redacción de los informes. | UN | ويلزم وجود آلية ليتسنى إطلاع الجمعية العامة على نحو أفضل والمشاركة في صياغة التقارير. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos contribuye a la redacción de los informes periódicos en colaboración con el Ministerio de Justicia. | UN | وتسهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في صياغة التقارير الدورية بالتعاون مع وزارة العدل. |
La secretaría ha participado en el Comité Ejecutivo y las reuniones de la Junta de la EEM, inclusive en la redacción de los informes pertinentes. | UN | وقد شاركت الأمانة في اجتماعات اللجنة التنفيذية لمبادرة التقييم ومجلسها، ويشمل ذلك مشاركتها في صياغة التقارير ذات الصلة. |
En la elaboración de informes también hay que tener en cuenta que: | UN | وينطبق ما يلي أيضا لدى صياغة التقارير: |
El Oficial Adjunto de Asuntos Políticos realizaría análisis estadísticos de los datos proporcionados por los Estados Miembros, reuniría, organizaría y analizaría la información y prestaría asistencia en la elaboración de informes. | UN | وسيضطلع معاون الشؤون السياسية بأعمال التحليل الإحصائي للبيانات التي تقدمها الدول الأعضاء، وجمع المعلومات وتنظيمها وتحليلها، وتقديم المساعدة في صياغة التقارير. |
A. Propósito de la elaboración de los informes | UN | ألف الغرض من صياغة التقارير الوطنية 7-14 5 |
Se ha confiado a la Dependencia la responsabilidad de redactar los informes anuales del Secretario General sobre las actividades de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho. | UN | وقد أُسندت إلى الوحدة مسؤولية صياغة التقارير السنوية للأمين العام عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
No es apropiado delegar en las instituciones nacionales la preparación de los informes o incluirlas en la delegación del gobierno cuando el Comité examina los informes. | UN | ومن غير الملائم تخويل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مهمة صياغة التقارير أو ضمها إلى وفد الحكومة عندما تقوم اللجنة بفحص التقارير. |
* preparación de informes técnicos en el plano nacional, subregional y regional para la aplicación de la Convención, conforme al mandato contenido en las decisiones adoptadas por las Partes en los planos regional e interregional; | UN | :: صياغة التقارير الفنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ الاتفاقية حسب التكليف الوارد في المقررات الإقليمية والأقاليمية التي اعتمدتها الأطراف |
Se puede consultar para redactar informes obligatorios periódicos nacionales o internacionales. | UN | ويمكن أيضا مراجعة المعلومات التي يتضمنها بغرض صياغة التقارير الدورية الإلزامية على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي. |
El Comité estima que sería ventajoso para la redacción del informe la celebración de amplias consultas. | UN | وترى اللجنة أن عملية صياغة التقارير قد تفيد من إجراء مشاورات موسعة. |
En el artículo 32 se establecen las obligaciones de presentación de informes de la Comisión, que incluyen preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وتنص المادة 32 على التزامات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتقديم التقارير، بما يشمل صياغة التقارير السنوية عن حالة حقوق الإنسان. |
El Comité acoge con beneplácito la creación, por Decreto interministerial en octubre de 2003, de un comité encargado de elaborar informes para su presentación a los órganos dimanantes de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 5 - وترحب اللجنة بإنشاء لجنة مسؤولة عن صياغة التقارير المقدمة إلى الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بموجب مرسوم مشترك بين الوزارات. |
También señaló otros obstáculos internos, sobre todo en los países en desarrollo, incluida la falta de contacto y cooperación entre los distintos departamentos y ministerios del Estado que debían facilitar la información necesaria para preparar los informes. | UN | كما أشارت إلى وجود عقبات محلية، وبخاصة في البلدان النامية، تشمل عدم كفاية الاتصال والتعاون بين مختلف إدارات الدولة ووزاراتها التي يتعين عليها تقديم المعلومات المستخدمة في صياغة التقارير. |
Un ejemplo de esta cooperación es la formulación de los informes nacionales presentados por el Líbano a las distintas conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas durante este decenio. | UN | وأحد أمثلة هذا التعاون هو صياغة التقارير الوطنية التي قدمها لبنان الى مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد. |
308. El Comité ve con agrado el establecimiento de un comité encargado de redactar el informe inicial y los informes periódicos de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado Parte. | UN | 308- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة مسؤولة عن صياغة التقارير الأولية والدورية التي تُقدم بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
El objetivo primordial del proyecto es lograr una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de preparación de los informes y en definitiva mejorar la cooperación en lo concerniente a la aplicación de esos convenios de derechos humanos en Israel. | UN | ويتمثَّل الغرض العام للمشروع في زيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية صياغة التقارير والتوصُّل، في نهاية المطاف، إلى تحسين التعاون في تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان هذه في إسرائيل. |