ويكيبيديا

    "ضد أولئك الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra quienes
        
    • contra los que
        
    • contra las personas que
        
    • contra aquellos que
        
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a seguir tomando medidas contra quienes apoyan a los prófugos. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين.
    Es menester que examinemos de manera amplia y exhaustiva la cuestión de la aplicación de sanciones económicas contra quienes amenazan la paz y la seguridad. UN ومن الضروري أن نتفحص باستفاضة وشمول مسألة تنفيذ الجزاءات ضد أولئك الذين يهددون السلم واﻷمن.
    En algunos de los casos se habían formulado acusaciones contra quienes se presumía eran responsables de los asesinatos o las amenazas. UN وفي بعض الحالات، وجهت تهم ضد أولئك الذين يُفترض أنهم مسؤولون عن عمليات القتل أو التهديدات.
    Los miembros del Consejo acordaron asimismo examinar de manera expedita el curso a seguir contra los que socavaran el proceso de paz de Djibouti. UN واتفق أعضاء المجلس أيضاً على النظر دون إبطاء في الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد أولئك الذين يقوضون عملية جيبوتي للسلام.
    A ese respecto, se debe concertar la acción política con la presión internacional contra los que violan sistemáticamente los derechos del niño. UN فلابد من تطبيق إجراء سياسي متضافر وممارسة ضغوط دولية منسقة ضد أولئك الذين ينتهكون بانتظام حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Las autoridades ilegales de la Transnitria violan constantemente los derechos humanos mediante la restricción de la libertad de circulación y actos de violencia, intimidación y chantaje contra las personas que no aceptan la política secesionista. UN وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية.
    Además, como se recomienda en el informe del Secretario General, nos corresponde a todos los Estados Miembros asegurar el cumplimiento del derecho internacional humanitario mediante la adopción de medidas adecuadas contra aquellos que violan las normas humanitarias fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الواجب أن تكفل جميع الدول اﻷعضاء، على نحو ما أوصى به تقرير اﻷمين العام، الامتثال للقانون اﻹنساني الدولي باتخاذها لﻹجراءات الملائمة ضد أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية.
    El Departamento de Justicia de los Estados Unidos de América parece estar llevando a cabo una campaña de persecución contra quienes han cuestionado la explicación oficial del desastre de Lockerbie. UN يبدو أن وزارة العدل اﻷمريكية تشن حملة اضطهاد ضد أولئك الذين اعترضوا على الرواية الرسمية لكارثة لوكربي.
    En realidad, sus sufrimientos podrían traducirse en desdicha, e incluso provocar la ira contra quienes se consideran los causantes del dolor. UN فعلا فإن المعاناة يمكن أن تؤدي إلى البؤس بل وحتى إلى الغضب الموجه ضد أولئك الذين يعتبرون المستببين في المعاناة.
    Lo más lamentable es que no se hayan entablado diligencias judiciales contra quienes violan los derechos humanos. UN والمؤسف كل الأسف هو عدم إجراء ملاحقات قضائية ضد أولئك الذين اقترفوا انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Todos debemos manifestarnos contra quienes utilizan la religión para racionalizar el terrorismo y el asesinato; UN ويجب علينا جميعا أن نعبر عن رأينا دون تردد ضد أولئك الذين يستخدمون الدين لتبرير الإرهاب والقتل؛
    Los gobiernos de los países de acogida deben estudiar la adopción de sanciones eficaces contra todo aquel que organice migraciones ilegales, así como contra quienes, a sabiendas, den empleo a emigrantes indocumentados. UN ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في اعتماد جزاءات فعالة ضد أولئك الذين ينظمون هجرة غير قانونية وكذلك ضد أولئك الذين يوظفون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة رغم علمهم ذلك.
    Sin embargo, observa que a pesar de la posición asumida por las autoridades contra quienes amenazaron dar muerte a la Sra. Nasreen, su vida estuvo en peligro y se vio obligada a pedir asilo en Suecia. UN بيد أنه يلاحظ أن حياة السيدة نسرين ما زالت معرضة للخطر وأن السيدة نسرين قد اضطرت إلى طلب اللجوء إلى السويد، على الرغم من الموقف الذي اتخذته السلطات ضد أولئك الذين هددوا بقلتها.
    El informe contiene formulaciones que pueden ser utilizadas como fundamento para acciones encaminadas en contra de la esencia misma del derecho al desarrollo, y en especial contra quienes han sido sus principales promotores, los países subdesarrollados. UN ٨ - يتضمن التقرير صيغا يمكن أن تستخدم أساسا لاتخاذ اجراءات منافية لكُنه الحق في التنمية ذاته، وبصورة خاصة اجراءات موجهة ضد أولئك الذين كانوا الدعاة الرئيسيين لهذا الحق: البلدان النامية.
    En la República Srpska circulan informes fidedignos de actos de violencia y acoso contra quienes intentan organizarse políticamente fuera del SDS. UN وفي جمهورية صربسكا، هناك تقارير مثبتة عن ممارسة العنف والمضايقات ضد أولئك الذين يحاولون تنظيم أنفسهم سياسيا خارج الحزب الديمقراطي الصربي.
    La Unión Europea apoya cabalmente la propuesta imposición de sanciones de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental contra quienes obstruyen la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما اقتراح فرض جزاءات من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ضد أولئك الذين أعاقوا تنفيذ اتفاقية أبوجا.
    En la República Srpska circulan informes fidedignos de actos de violencia y acoso contra quienes intentan organizarse políticamente fuera del SDS. UN وفي جمهورية صربسكا، هناك تقارير مثبتة عن ممارسة العنف والمضايقات ضد أولئك الذين يحاولون تنظيم أنفسهم سياسيا خارج الحزب الديمقراطي الصربي.
    La lucha contra los que trafican con material bélico se encuentra entre las prioridades del Gobierno de Colombia. UN الكفاح ضد أولئك الذين يتاجرون بالأسلحة هو أحد أولويات حكومة كولومبيا.
    Se han tomado medidas contra los que se constataba que habían desobedecido las órdenes con arreglo al código militar. UN وقد اتُخذت الإجراءات بموجب القانون العسكري ضد أولئك الذين تبين أنهم قد عصوا الأوامر.
    Es una herramienta usada por aquellos en el poder contra los que no tienen poder. TED أداة تستخدم من قبل من لديهم سلطة ضد أولئك الذين ليست لديهم تلك السلطة.
    26. Organizar campañas públicas para combatir la discriminación social contra las personas que viven con el VIH (Estados Unidos); UN 26- تنظيم حملات عامة لمكافحة التمييز الاجتماعي ضد أولئك الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية (الولايات المتحدة)؛
    Así pues, es preciso que la comunidad internacional adopte medidas enérgicas contra aquellos que se pusieran al margen de la legalidad internacional. UN وأضاف إن من مصلحة المجتمع الدولي أن يكون في حالة تأهب عن طريق اتخاذ تدابير حازمة ضد أولئك الذين يتهربون من الشرعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد