ويكيبيديا

    "ضغوط من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presión de
        
    • presiones
        
    • presión ejercida por
        
    • de presión
        
    • la presión
        
    A la larga, bajo presión de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, el administrador trasladó a la funcionaria administrativa a otra dependencia de la Misión. UN وفي النهاية، وبعد ضغوط من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات نقل المديرة اﻹدارية الى وحدة أخرى في البعثة.
    Pero la inflación básica ha descendido, ante la falta de presión de la demanda sobre los precios de los productos no energéticos. UN غير أن التضخم الأساسي انخفض، وهو ما يشير إلى عدم وجود ضغوط من حيث الطلب على أسعار المنتجات من غير الطاقة.
    Sin presión de tu familia sin necesidad de ser la persona que los demás esperan que seas. Open Subtitles لا ضغوط من عائلتك.. لا حاجة لتكن الشخص الذي يتوقع الجميع منك أن تكونه
    Además, los medios de comunicación, la comunidad humanitaria y el público en general ejercían presiones para una acción inmediata. UN وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية.
    Así pues, por primera vez en los 70 últimos años se ha instituido un ministerio público único no sujeto a las presiones de ningún organismo externo. UN وهكذا نجد أنه قد أنشئ، للمرة اﻷولى خلال السبعين سنة اﻷخيرة، نيابة عامة واحدة، لا تخضع ﻷية ضغوط من هيئة خارجية.
    Las enmiendas introducidas en el texto de la ley gracias a la presión ejercida por organizaciones internacionales no la han modificado en lo esencial. UN وبفعل ضغوط من منظمات دولية، أدخلت تعديلات على هذا القانون، إلا أنها لم تغير من فحواه.
    Además, contrariamente a lo afirmado por el representante del Gobierno de Gibraltar, durante los trabajos del grupo de redacción en el seminario no hubo ningún tipo de presión. UN علاوة على ذلك، على خلاف ما أكده ممثل حكومة جبل طارق، لم تمارس أي ضغوط من أي طرف عند أعداد التقرير.
    Tenemos muchísima presión de nuestros superiores, nos enviaron a arrestarte. Open Subtitles علينا ضغوط من الرؤساء بالقبض عليكم لقد ارسلنا للقبض عليكم
    Los dirigentes de la Policía Nacional Haitiana, así como muchos de sus oficiales, están realizando grandes esfuerzos, en circunstancias muy difíciles y bajo la presión de expectativas cada vez mayores y de nuevas amenazas a la seguridad. UN وقادة الشرطة الوطنية الهايتية، وكذلك الكثير من ضباطها، يعملون بدأب في ظل ظروف صعبة للغاية وتحت ضغوط من التوقعات المتزايدة ومخاطر اﻷمن المتجددة.
    En numerosas regiones en desarrollo, el estímulo inicial a las reformas provino del endeudamiento y de la consiguiente presión de los donantes, unidos al deseo de extender los servicios a la mayoría de la población. UN وفي العديد من المناطق النامية، شكلت المديونية وما يتصل بها من ضغوط من جانب الدائنين، وكذلك حرص بلدان هذه المناطق على توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل أغلبية السكان فيها، القوة الدافعة للإصلاحات.
    El principio de acuerdo se concretó cuando el Consejo de Ministros finalmente tomó disposiciones para iniciar un inventario de la propiedad del Estado, tras meses de presión de la comunidad internacional. UN وقد تحقق هذا الإنجاز عندما اتخذ مجلس الوزراء في نهاية المطاف الخطوات للشروع في إعداد جرد لممتلكات الدولة، إثر ضغوط من المجتمع الدولي دامت شهوراً.
    La presión de Washington. Ellos tienen miedo. Open Subtitles إنّها ضغوط من "واشنطن"، لقد أرعبتهم
    Pero... debido a las presiones de algunas personas... debido a las presiones de ciertos grupos... y la presión de personas asociadas con el incidente... esto seguramente les tendrá inquietos. Open Subtitles ولكن... ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟ بسبب ضغوط من بعض الأطراف...
    Afirmaron que la Comisión Nacional para las Castas y Tribus Reconocidas no podía impartir justicia ni realizar efectivamente su labor debido a la presión de los gobernantes y administradores de las castas superiores. UN وليس بوسع اللجنة الوطنية ل " الطوائف والقبائل المجدولة " إقامة العدل والاضطلاع بعملها بصورة فعالة نظراً لما تتعرض له من ضغوط من الحكام والإداريين الذين ينتمون إلى الطوائف العليا.
    El 2 de septiembre de 1990 la región situada en la ribera izquierda del río Nistru se autoproclamó " la República Socialista Soviética Nistria de Moldavia " con la ciudad de Tiraspol por capital, bajo la presión de algunos líderes separatistas locales y con el apoyo directo del poder central de Moscú. UN ففي 2 أيلول/سبتمبر 1990، أعلنت المنطقة الواقعة على الضفة اليسرى لنهر نيسترو عن نفسها على أنها " الجمهورية الاشتراكية السوفياتية النيستريانية المولدوفية " واتخذت من مدينة تيراسبول عاصمة لها، تحت ضغوط من بعض الزعماء الانفصاليين المحليين وبدعم مباشر من القوة المركزية في موسكو.
    Una vez más, señalamos respetuosamente al Consejo que en materia de derecho internacional humanitario no se pueden hacer concesiones por presiones políticas ni de los medios de difusión. UN ونوجه مع الاحترام، نظر المجلس مرة أخرى الى أنه لا يمكن التساهل في القانون اﻹنساني الدولي بسبب ضغوط سياسية أو ضغوط من وسائط اﻹعلام.
    En los años noventa ha habido presiones reformistas ante el exceso de producción en algunos sectores. UN وخلال التسعينات مورست ضغوط من أجل إجراء اصلاحات في هذا الميدان بسبب فرط الانتاج في بعض القطاعات.
    Posteriormente fueron puestas en libertad a raíz de las presiones de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Describió los progresos realizados en algunos órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas mediante la intervención de los Estados Miembros, por ejemplo sobre la situación de las mujeres de edad, y observó que la mayoría de los cambios respondían a la presión ejercida por las organizaciones de la sociedad civil. UN ووصفت التقدم المحرز في بعض هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية من خلال تدخل الدول الأعضاء في مجالات منها على سبيل المثال حالة كبيرات السن، ولاحظت أن معظم التغيرات عززتها ضغوط من منظمات المجتمع المدني.
    Cientos de residentes palestinos de los territorios habían abandonado la fuerza de policía a comienzos del levantamiento en señal de protesta por la ocupación israelí y como consecuencia de la presión ejercida por los dirigentes del levantamiento para que no se colaborara con el Gobierno. (Jerusalem Post, 18 de octubre de 1993) UN وكان مئات من سكان اﻷراضي الفلسطينيين قد تركوا العمل في قوة الشرطة في بداية الانتفاضة احتجاجا على الحكم اﻹسرائيلي وتحت ضغوط من قادة الانتفاضة بعدم التعاون مع الحكومة. )جروسالم بوست، ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد