ويكيبيديا

    "ضمانات فعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantías efectivas
        
    • salvaguardias eficaces
        
    • salvaguardias efectivas
        
    • garantías eficaces
        
    • salvaguardias eficaz
        
    • salvaguardas eficaces
        
    La redacción que propone el representante de Turquía es demasiado vaga para ofrecer garantías efectivas a los Estados que puedan verse afectados. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Durante 14 años, los miembros de la Conferencia de Desarme han estado negociando para lograr garantías efectivas de los Estados nucleares. UN ولا يزال أعضاء مؤتمر نزع السلاح يفاوضون لفترة ١٤ سنة لكفالة الحصول على ضمانات فعالة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Hasta que se logre este objetivo, deben proporcionarse garantías efectivas frente al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra la seguridad y la integridad de los países que voluntariamente hayan renunciado a ellas. UN وإلى أن يتحقق ذلك الهدف، يتعين تقديم ضمانات فعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أمن وسلامة أراضي البلدان التي أعلنت طواعية عن عدم رغبتها في امتلاك الأسلحة النووية.
    En aquella etapa temprana también se mencionaba la necesidad de contar con salvaguardias eficaces por medio de la inspección y del intercambio de información científica. UN وأشير أيضا فــي تلك المرحلة المبكرة الى ضرورة إيجاد ضمانات فعالة عن طريق التفتيش وتبادل المعلومات العلمية.
    Las disposiciones del Pacto no se observan porque los ciudadanos de Zambia carecen de recursos y salvaguardias eficaces. UN وقال في ختام كلمته إن أحكام العهد لا تنفذ ﻷن مواطني زامبيا يفتقرون إلى سبل الانتصاف أو ضمانات فعالة.
    Recomienda que el Estado Parte asegure que existan salvaguardias efectivas de los derechos de todo solicitante. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    Al Comité le preocupa la falta de garantías eficaces para prevenir los malos tratos contra los niños durante la vigencia de la legislación de emergencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود ضمانات فعالة لمنع إساءة معاملة اﻷطفال في ظل تشريعات الطوارئ.
    El poder judicial carece de fortaleza o independencia para proporcionar a los detenidos garantías efectivas contra los malos tratos. UN ويفتقر الجهاز القضائي إلى القوة أو الاستقلالية اللازمة لتقديم ضمانات فعالة تحمي المحتجزين من معاملتهم معاملة سيئة.
    Consideramos una prioridad que los países que no poseemos armas nucleares recibamos garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. UN ونعتقد أن من الأولويات أن نحصل، نحن البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، على ضمانات فعالة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La seguridad de Israel y de Palestina precisará de garantías efectivas en el futuro acuerdo de paz, incluida la eventual participación internacional si las partes la solicitan. UN وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين.
    El imperio incondicional de los principios del derecho internacional y la aplicación del sistema de seguridad colectiva en pie de igualdad a todos los Estados, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, son garantías efectivas de la seguridad internacional. UN فالسيادة المطلقة لمبادئ القانون الدولي، وتطبيق نظام اﻷمن الجماعي، على قدم المساواة، على الدول كافة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، إنما هي ضمانات فعالة لﻷمن الدولي.
    Sin embargo, la Relatora Especial ha recibido información sobre la falta de garantías efectivas para que exista una judicatura independiente y sobre las presiones indebidas ejercidas para el nombramiento o destitución de magistrados. UN بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات عن عدم وجود ضمانات فعالة لوجود سلطة قضائية مستقلة، وعن ممارسة ضغوط غير جائزة في تعيين القضاة أو عزلهم.
    El hecho de que los Estados no ofrezcan garantías efectivas contra la violación de los derechos fundamentales confiere una dimensión más crítica a las cuestiones de la seguridad humana. UN ونظراً لعدم تمكن الدول من تقديم ضمانات فعالة تمنع حدوث أي انتهاك للحقوق الأساسية، اتخذت مسائل أمن البشر أبعاداً أكثر خطورة.
    Ante el gran número de instalaciones relacionadas con la energía nuclear, el cual podría estar aumentando, se plantea el problema de combatir el posible vínculo entre la energía nuclear y la proliferación de armamentos mediante la aplicación de salvaguardias eficaces y eficientes. UN ومع وجود هذا العدد الكبير، المتزايد على ما يبدو، من المرافق المرتبطة بالطاقة النووية، يتمثل التحدي في قطع الصلة المحتملة بين الطاقة النووية وانتشار الأسلحة بتنفيذ ضمانات فعالة تتسم بالكفاءة.
    En ese sentido serían medidas fundamentales, entre otras, la aplicación de salvaguardias eficaces contra la discriminación y el abuso, el resarcimiento en caso de abuso y el apoyo a la participación de las migrantes en los sindicatos y los asuntos comunitarios. UN وقد تشمل التدابير الرئيسية في هذا الصدد توفير ضمانات فعالة للحماية من التمييز والإيذاء، وتوفير سبل الإنصاف في حالات الإيذاء، ودعم إشراك المهاجرات في النقابات وشؤون المجتمعات المحلية.
    En el Código de Procedimiento Penal, que ha entrado en vigor en virtud de la Ley No. 5271 de 2004, se prevén salvaguardias eficaces para proteger y supervisar el ejercicio de los derechos de las personas que están detenidas o en prisión preventiva. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، الذي ورد في القانون رقم 5271 لسنة 2004، على ضرورة توفير ضمانات فعالة لحماية ممارسة الأفراد الخاضعين للحبس أو الاحتجاز لحقوقهم، ورصد ذلك.
    Recomienda que el Estado Parte asegure que existan salvaguardias efectivas de los derechos de todo solicitante. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    Las nuevas bolsas han trabajado con la UNCTAD para establecer normas y procedimientos que garanticen salvaguardias efectivas contra los abusos del mercado. UN وقد تعاونت البورصات مع الأونكتاد لوضع قواعد وإجراءات تكفل وجود ضمانات فعالة تحمي من عمليات إساءة استغلال السوق.
    Al Comité le preocupa la falta de garantías eficaces para prevenir los malos tratos contra los niños durante la vigencia de la legislación de emergencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود ضمانات فعالة لمنع إساءة معاملة اﻷطفال في ظل تشريعات الطوارئ.
    Primero, no ofrece garantías eficaces contra el enfrentamiento político que causan las resoluciones relativas a determinados países, que se han convertido en un mal crónico de la Comisión de Derechos Humanos. UN ذلك أنه، أولا، لا يقدم ضمانات فعالة من المواجهة السياسية التي تسببها القرارات المتعلقة ببلدان محددة، الأمر الذي أصبح مرضا متوطنا من أمراض لجنة حقوق الإنسان.
    La Unión Europea estima de suma importancia reforzar el cumplimiento del Tratado, política que hace necesario un sistema de salvaguardias eficaz para detectar las violaciones y disuadir el desvío de material nuclear hacia la fabricación de armas nucleares. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يتبع سياسة تولي أهمية قصوى لتعزيز الامتثال للمعاهدة، وهي سياسة تقتضي نظام ضمانات فعالة تكشف الانتهاكات وتحول دون تحويل المواد النووية لصنع أسلحة نووية.
    En efecto, existe el riesgo de que las disposiciones jurídicas que prohíben la expresión del odio puedan ser interpretadas en sentido lato y aplicadas de manera selectiva por las autoridades, por lo que resulta especialmente importante que la redacción sea inequívoca y que se establezcan salvaguardas eficaces contra la aplicación abusiva de la ley. UN بل إن مخاطر تفسير الأحكام القانونية التي تحظر خطاب الكراهية تفسيرا فضفاضا وتطبيق تلك الأحكام بطريقة انتقائية من قِبَل السلطات إنما تبرز أهمية وجود صياغة لغوية لا غموض فيها، وأهمية استنباط ضمانات فعالة ضد انتهاكات القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد