Creemos firmemente que la situación reinante en el ámbito nuclear exige más esfuerzos para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الحالة السائدة في الميدان النووي تتطلب بذل جهود اضافية بغية اعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Se llegó también a la decisión de adoptar ulteriores medidas para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, que podrían revestir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | كما صدر مقرر باتخاذ مزيد من الخطوات ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يمكن أن تأخذ شكل صك ملزم قانونا على المستوى الدولي. |
También reiteramos la necesidad urgente de lograr un instrumento jurídicamente vinculante por el cual el Estado poseedor de armas nucleares proporcione garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no empleará o amenazará emplear esas armas contra ellos. | UN | وحتى ذلك الحين، يجب التوصل عاجلا إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
El Ecuador cree necesario reiterar la urgente necesidad de llegar a un acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وترى إكوادور أن من الضروري أن نكرر اﻹلحاح على لزوم العجلة في التوصل إلى اتفاق على ترتيبات دولية فعالة توفر ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
e) Establecer garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza de las mismas armas. | UN | وضع ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال هذه الأسلحة ضدها أو تعرضها للتهديد باستعمالها. |
El mandato de dicho órgano consistía en negociar acuerdos internacionales eficaces que dieran garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. | UN | وتمثلت ولاية تلك الهيئة في التفاوض بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Belarús, en su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, atribuye especial importancia al ofrecimiento de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas por parte de las Potencias nucleares. | UN | وتولي بيلاروس، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أهمية خاصة لمسألة توفير الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات للدول غير الحائزة لها بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها. |
El Gobierno del Iraq destaca la necesidad de contar con un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares por parte de los Estados que poseen ese tipo de armas. | UN | وتؤكد حكومة العراق على ضرورة إيجاد صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من قبل الدول الحائزة لها. |
Mientras por un lado existen voces favorables a una prórroga incondicional, para muchos Estados ella debe estar acompañada de ciertos instrumentos complementarios, como un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y otro sobre la producción de material fisionable, así como la concesión de garantías a los Estados no nucleares. | UN | وعلى الرغم من وجود من يؤيدون التمديد المطلق، ترى دول عديدة أن التمديد ينبغي أن تصاحبه بعض الصكوك المكملة، مثل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية وكذلك ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Efectivamente, la Conferencia, en su actual período de sesiones, debe echar las bases para que los Estados partes en el Tratado acuerden negociar y concluir un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. | UN | وأنه ينبغي للمؤتمر، في دورته الحالية، أن يمهد السبيل للدول الأطراف في المعاهدة للاتفاق على التفاوض وإبرام صك قانوني يوفر ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعلق باستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها. |
Efectivamente, la Conferencia, en su actual período de sesiones, debe echar las bases para que los Estados partes en el Tratado acuerden negociar y concluir un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. | UN | وأنه ينبغي للمؤتمر، في دورته الحالية، أن يمهد السبيل للدول الأطراف في المعاهدة للاتفاق على التفاوض وإبرام صك قانوني يوفر ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعلق باستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها. |
Para convencer a todos los Estados partes de la importancia del TNP para su seguridad, se debe tratar, con carácter de urgencia, de lograr su universalización y dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 89 - ومن أجل إقناع الدول الأطراف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هامة بالنسبة لأمنها، ينبغي أن تكون الأولوية لتحقيق عالميتها وتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Para convencer a todos los Estados partes de la importancia del TNP para su seguridad, se debe tratar, con carácter de urgencia, de lograr su universalización y dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 89 - ومن أجل إقناع الدول الأطراف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هامة بالنسبة لأمنها، ينبغي أن تكون الأولوية لتحقيق عالميتها وتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Hacemos hincapié en que la eliminación definitiva de las armas nucleares es un requisito fundamental que no puede obviarse, sencillamente porque es uno de los pilares del TNP. Mientras tanto, no obstante, debe ultimarse con urgencia un instrumento internacional vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares ante el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | ونؤكد أن التخلص النهائي من الأسلحة النووية هو المطلب الأساسي الذي لا يمكن التنازل عنه، لأنه ببساطة أحد أركان معاهدة عدم الانتشار، وحتى ذلك الحين، يجب التوصل عاجلا إلى صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير النووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
En lo que respecta a la cuestión de las garantías contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, la delegación iraquí insiste en que es necesario dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares, ya que ello promovería el sistema de la no proliferación nuclear y fomentaría la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، فإن وفد بلادي يؤكد على أن توفير ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وبث الثقفة المتبادلة بين الدول النووية والدول غير النووية. |
Se impone alcanzar un acuerdo sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante que proporcione garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. Las medidas destinadas a posibilitar ese objetivo también deberían quedar establecidas. | UN | ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف. |
Como miembro de la Conferencia de Desarme, Australia apoya que se debatan acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, en el contexto de un programa de trabajo convenido, integral y equilibrado. | UN | تؤيد أستراليا، باعتبارها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، مناقشة وضع ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، بحيث تُناقش هذه الترتيبات في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه. |
Como miembro de la Conferencia de Desarme, Australia apoya que se debatan acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, en el contexto de un programa de trabajo convenido, integral y equilibrado. | UN | تؤيد أستراليا، باعتبارها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، مناقشة وضع ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، بحيث تُناقش هذه الترتيبات في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه. |
La ejecución transparente y no discriminatoria del Tratado y la concesión de garantías a los Estados que no poseen armas nucleares son cruciales para el éxito del Tratado. | UN | وأختتم كلمته قائلا إن الشفافية وعدم التمييز في التنفيذ، وتوفير ضمانات للدول غير الحائزة علي أسلحة نووية، تعتبر كلها أموراً حاسمة في نجاح المعاهدة. |
La ejecución transparente y no discriminatoria del Tratado y la concesión de garantías a los Estados que no poseen armas nucleares son cruciales para el éxito del Tratado. | UN | وأختتم كلمته قائلا إن الشفافية وعدم التمييز في التنفيذ، وتوفير ضمانات للدول غير الحائزة علي أسلحة نووية، تعتبر كلها أموراً حاسمة في نجاح المعاهدة. |
La Conferencia de Desarme deberá intensificar las negociaciones con miras a la concertación de una convención internacional para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل على تكثيف المفاوضات بغية إبرام اتفاقية دولية لاعطاء ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |