ويكيبيديا

    "ضوء الأزمة المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la luz de la crisis financiera
        
    • vista de la crisis financiera
        
    • vista de la actual crisis financiera
        
    • habida cuenta de la crisis financiera
        
    • ante la crisis financiera
        
    • relación con la crisis financiera
        
    • cuenta la crisis financiera
        
    A la luz de la crisis financiera actual, es probable que esos progresos hayan llegado a su fin. UN وعلى ضوء الأزمة المالية الراهنة، فإن هذا التقدم قد يتوقف.
    Estamos seguros de que, a la luz de la crisis financiera y económica mundial, el arsenal de sanciones unilaterales y medidas coercitivas es especialmente inadecuado. UN إننا لعلى يقين بأنه، في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، أضحت الجزاءات والتدابير القسرية الكثيرة والأحادية الجانب غير ملائمة بدرجة كبيرة.
    A la luz de la crisis financiera actual, es probable que esos progresos hayan llegado a su fin. UN وعلى ضوء الأزمة المالية الراهنة، فإن هذا التقدم قد يتوقف.
    Esos esfuerzos son especialmente importantes en vista de la crisis financiera actual. UN وتنطوي هذه الجهود على أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية الراهنة.
    En vista de la crisis financiera mundial y sus efectos en un gran número de países, debe tenerse en cuenta el costo de prorrogar el mandato del Grupo. UN وفي ضوء الأزمة المالية العالمية وآثارها في عدد كبير من الدول، يجب مراعاة تكلفة مواصلة الفريق عمله.
    69. En vista de la actual crisis financiera y económica, en 2009 Eslovenia introdujo dos leyes de empleo a favor de la recuperación de la economía y frenó eficazmente la disminución del empleo y los despidos. UN 68- في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، سنت سلوفينيا في عام 2009 قانونين من أجل إنعاش الاقتصاد، ونجحت في كبح التراجع في فرص العمل وكبح عمليات الفصل من الخدمة.
    habida cuenta de la crisis financiera y económica actual, los avances logrados por el Grupo de Trabajo V son particularmente importantes. UN 22 - وفي ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، يكتسي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس أهمية خاصة.
    A la luz de la crisis financiera mundial, es necesario reformar los mecanismos financieros y económicos internacionales. UN وفي ضوء الأزمة المالية العالمية، توجد حاجة إلى إصلاح الآليات الاقتصادية والمالية الدولية.
    Las oportunidades que ofrece la Ronda de Doha para combatir el proteccionismo y estimular el crecimiento por medio del comercio son demasiado importantes como para echarlas a perder, especialmente a la luz de la crisis financiera mundial actual. UN والفرص التي قدمتها جولة الدوحة لمكافحة الحمائية وتحفيز النمو من خلال التجارة أهم من أن نخسرها، وبخاصة في ضوء الأزمة المالية العالمية الجارية.
    A la luz de la crisis financiera, se estaba pensando en mejorar la regulación y los mecanismos de aplicación, y de aumentar la coherencia y coordinación de las estructuras reguladoras y de supervisión a nivel nacional y mundial. UN وفي ضوء الأزمة المالية اتجه التفكير إلى استنباط تنظيمات وآليات إنفاذ أفضل، وإلى تعزيز التنبؤ والتنسيق بين الهياكل التنظيمية والإشرافية على المستويين الوطني والعالمي.
    A la luz de la crisis financiera y económica mundial, la dimensión social del programa de desarrollo ha adquirido una nueva urgencia. UN 70 - وفي ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تكتسب مراعاة البعد الاجتماعي في خطة التنمية طابعا ملحا جديدا.
    Se estaba reconsiderando cómo se percibían las funciones de la IED y de la inversión local y su relación en el marco del proceso de desarrollo, a la luz de la crisis financiera. UN ويُعاد النظر، في ضوء الأزمة المالية الحالية، في الدور المتصور لكلٍ من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، وفي العلاقة بينهما في إطار عملية التنمية.
    A la luz de la crisis financiera en curso, agravada por el cambio climático, la inseguridad alimentaria y otros desafíos, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por promover el desarrollo sostenible a escala mundial. UN وفي ضوء الأزمة المالية الجارية، التي يضاعف منها تغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي وغير ذلك من التحديات، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتشجيع التنمية العالمية المستدامة.
    El OOPS agradece profundamente las generosas contribuciones aportadas por sus donantes, especialmente en vista de la crisis financiera mundial. UN وتعرب الأونروا عن امتنانها العميق للجهات المانحة لما قدمته من تبرعات سخية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية.
    El OOPS agradecía profundamente las generosas contribuciones aportadas por sus donantes, especialmente en vista de la crisis financiera mundial. UN وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية.
    Deseo señalar a su atención la preocupación expresada por el Grupo Consultivo en relación con el mantenimiento de las contribuciones de los donantes en 2009 en vista de la crisis financiera mundial. UN وأود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يساور الفريق الاستشاري من قلق إزاء الحفاظ على مستوى مساهمات المانحين لعام 2009 في ضوء الأزمة المالية العالمية.
    En vista de la crisis financiera en curso, los donantes internacionales tienen derecho a conocer el número exacto de los refugiados que viven en los campamentos y no pueden seguir tolerando que continúe la desviación de la ayuda humanitaria ampliamente documentada en los últimos años. UN وفي ضوء الأزمة المالية الراهنة، قال إن من حق الجهات المتبرعة الدولية أن تعرف العدد الدقيق للاجئين الذين يعيشون في المخيمات وأنه لم يعد بمقدورها أن تتحمل التحويل المستمر للمساعدة الإنسانية وهو الموثق بصورة تامة في السنوات الأخيرة.
    11. Invita al Consejo de Administración del ONU-Hábitat a mantener en examen los acontecimientos relativos a los sistemas de financiación de la vivienda, en vista de la crisis financiera actual, y decide estudiar la posibilidad de convocar una reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre este tema; UN 11 - تدعو مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إلى إبقاء التطورات التي تشهدها نظم تمويل الإسكان قيد الاستعراض في ضوء الأزمة المالية الحالية، وتقرر دراسة إمكانية عقد مناسبة رفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع؛
    Aunque reconocemos que se han adoptado algunas medidas de reforma con respecto a las instituciones financieras internacionales, es necesario introducir reformas estructurales más profundas y auténticas para que esas instituciones sigan teniendo legitimidad, en particular en vista de la actual crisis financiera y económica mundial. UN 93 - ومع الاعتراف بالاضطلاع ببعض التدابير الإصلاحية فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية، هناك حاجة إلى إصلاح هيكلي أعمق وأكثر قيمة إذا أريد لتلك المؤسسات أن تحتفظ بقدر من المشروعية، ولا سيما في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية.
    Además, en mayo de 2009, los miembros de la OCDE adoptaron un plan de acción en que se solicitaba también un mayor control de los compromisos relativos a los volúmenes de ayuda y la eficacia de la asistencia habida cuenta de la crisis financiera. UN وإضافة إلى ذلك، في أيار/مايو 2009، اعتمد أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خطة عمل دعت هي الأخرى إلى تحسين رصد الالتزامات بشأن حجم المعونات وفعاليتها في ضوء الأزمة المالية.
    ante la crisis financiera mundial actual, el UNFPA hace un llamamiento a la Junta Ejecutiva y todos los donantes del Fondo para que mantengan su apoyo financiero al UNFPA. UN 43 - وفي ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية يناشد صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس التنفيذي وجميع الأعضاء في أسرة مانحي الصندوق بالمحافظة على دعمهم المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Por consiguiente, resulta de vital importancia que la Ronda de Doha se concluya, especialmente teniendo en cuenta la crisis financiera y económica mundial. UN ولذلك أصبح من الحيوي اختتام جولة الدوحة، ولا سيما في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد