ويكيبيديا

    "طفل أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un niño o
        
    • uno o
        
    • un hijo o
        
    • niño y
        
    • niños o
        
    • un bebé o
        
    • discapacidad o un
        
    • hijos ni
        
    • un niño u
        
    La ley también estipula diferentes tipos de apoyo a las familias en caso de que un niño o joven presente dificultades. UN وينص القانون أيضا على إمكانية تقديم أنواع مختلفة من الدعم للأسر إذا واجه طفل أو شاب منها الصعاب.
    El municipio debe entrar en acción si toma conocimiento de hechos de violencia o explotación sufridos por un niño o una persona con discapacidad. UN وعلى البلدية اتخاذ إجراء إذا ما نما إلى علمها وجود عنف أو استغلال موجه إلى طفل أو شخص ذي إعاقة.
    O muy dañada para tener un niño, o muy dañada para tener el sexo Open Subtitles او متأذيه جداً للحصول على طفل أو متأذيه جداً من الرغبة بالجنس
    Cuando llegan al hogar uno o más niños adoptados o confiados con miras a su adopción, se otorga una prestación de adopción de una duración máxima de 21 meses. UN تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا.
    El descuento del 50% se aplica a cada pago efectuado mientras uno o más hijos permanecen escolarizados. UN وينطبق التخفيض البالغ 50 في المائة على كل دفعة يقدمونها خلال كل الفترة التي يظل فيها طفل أو أكثر من أطفالها في المدرسة.
    Una condena por intento de asesinato del cónyuge o de un hijo o una condena por asesinato UN الإدانة بمحاولة قتل الشريك أو قتل طفل أو الإدانة بجريمة قتل؛
    Esa licencia, que tiene una duración de 11 días, puede disfrutarse tras el nacimiento o la adopción de un niño y está remunerada en las mismas condiciones que la licencia de maternidad. UN هذا الحق في الإجازة، الذي تبلغ مدته 11 يوما والذي يبدأ على إثر مولد طفل أو تبنّيه، يتم سداد أجره في ظل نفس الشروط المتعلقة بإجازة الأمومة.
    Según la práctica actual, los niños o adolescentes que cometen delitos de menor gravedad rara vez son llevados ante los tribunales. UN في الممارسة الحالية، نادراً ما تحال إلى المحكمة الحالات التي تنطوي على ارتكاب طفل أو شباب جناة لجرائم أقل خطورة.
    En la práctica, esto sucede cuando nace un niño o cuando una institución médica confirma el embarazo. UN وهذا يحدث من الناحية العملية عند ولادة طفل أو عندما يؤكد الحمل معهد طبي.
    En este sentido, el ICBF presta asistencia en los casos en los que un niño o niña es víctima de una situación de peligro. UN وعليه، يقدم المعهد الكولومبي المساعدة في الحالات التي يكون فيها طفل أو طفلة ضحية وضع خطر.
    Siempre debe ser así y mucho más en asuntos donde un niño o una niña haya sido víctima de trata: allí los Estados partes tienen un deber reforzado de no convertirlos en víctimas nuevamente. UN وينبغي أن يكون الأمر كذلك على الدوام، وبخاصة عندما يقع طفل أو طفلة ضحية للاتجار بالأشخاص.
    También hay que determinar los criterios apropiados que justifiquen retirar a un niño o un adulto de la familia. UN وينبغي أيضاً تعريف المعايير المناسبة التي تبرر إخراج طفل أو بالغ من الأسرة.
    Es importante que quienes intentan explotar a un niño o abusar sexualmente de él sean objeto de sanciones penales. UN فمن المهم أن يخضع لعقوبات جنائية كل من يسعى لاستغلال طفل أو الاعتداء عليه جنسياً.
    Necesitamos que acosen a cada individuo que se pare a hablar con un niño o con una mujer joven. Open Subtitles نريدكم أن تستجوبوا كل شخص يقوم بالتوقف للتكلم مع طفل أو فتاة صغيرة
    Por lo tanto, en lo sucesivo los viudos y no solamente las viudas tendrán derecho a una renta si, en el momento del fallecimiento de sus cónyuges, tuvieren uno o más hijos. UN وأصبح منذ الآن من حق الأرمل وليس الأرملة وحدها، في إيراد إذا كان لديه لدى وفاة قرينته، طفل أو عدة أطفال.
    El cónyuge supérstite que tenga uno o varios hijos a cargo, recibirá la cantidad máxima. UN وتحصل الأرملة التي يكون لها طفل أو أكثر على المبلغ الأقصى.
    El cónyuge supérstite que tenga uno o varios hijos a cargo, recibirá la cantidad máxima. UN وتحصل الأرملة/الأرمل التي لديها أو الذي لديه طفل أو أكثر على المبلغ الأقصى.
    :: Tienen un hijo o hijos en el hogar, y un número importante son madres solas; UN :: لديهن طفل أو أطفال في المنـزل، وعدد كبير منهن تقمن وحدهن بدور الوالدين؛
    Al dividir los bienes gananciales de los cónyuges se considerará que les corresponden partes iguales, independientemente de que uno de ellos no haya recibido ingresos en relación con la crianza de un hijo o por otras razones. UN وعند تقسيم الممتلكات المشتركة للزوجين، فإن نصيبيهما يعتبران متساويين، بغض النظر عن عدم حصول أحد الزوجين على دخل فيما يتعلق بتربية طفل أو لأسباب فعلية أخرى.
    8. Reconoce que todo niño y menor en conflicto con la ley debe ser tratado de manera acorde con su dignidad y sus necesidades; UN ٨- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث مخالف للقانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته؛
    Las enmiendas introducidas en la Ley sobre Violencia Doméstica de 2012 de Georgia consideran que la violencia contra los niños o contra un familiar del niño en presencia de este es una circunstancia agravante. UN وأدخل تعديلات على قانون عام 2012 بشأن العنف العائلي شددت فيها العقوبة على كل من يرتكب أعمال عنف ضد أي طفل أو أي فرد من أفراد الأسرة بحضور طفل.
    también se salva la vida de un bebé o una beba que tiene una madre mientras crece. TED إنما يوجد أيضاً طفل أو طفلة لديهم أم يكبرون على يديها
    Si se determina que un niño tiene una discapacidad o un retraso en el desarrollo a una etapa temprana, el niño tiene muchas más oportunidades de beneficiarse de la educación en la primera infancia, que debe estar dirigida a responder a sus necesidades personales. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في النمو في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.
    23. En el pasaporte de una persona no se pueden incluir ni los hijos ni el cónyuge, por lo que todas las personas deben viajar con su propio documento de viaje, ya sea el pasaporte o un permiso. UN 23- ولا يسمح بإضافة أي طفل أو زوج إلى جواز سفر شخص آخر. وهذا يعني أنه يجب على كل شخص أن يسافر بوثائق سفره الخاصة، سواء كانت جواز سفر أو تصريحاً.
    Los empleados y asalariados tienen derecho a licencia para cuidar a un niño u otro miembro de la familia enfermo que viva en el mismo hogar. UN فإذا مرض طفل أو فرد آخر من أفراد اﻷسرة يعيش في نفس المنزل، يحق ﻷصحاب اﻷجور وللموظفين الذين يحصلون على رواتب مغادرة العمل للقيام برعاية المريض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد