ويكيبيديا

    "طوال فترة السنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante todo el bienio
        
    • durante el bienio
        
    • lo largo del bienio
        
    • en todo el bienio
        
    • en el bienio
        
    • lo largo de todo el bienio
        
    Las fusiones de empresas se aceleraron y continuaron durante todo el bienio. UN وتسارعت وتيرة دمج الشركات وتواصلت هذه العملية طوال فترة السنتين.
    El establecimiento de prioridades proseguirá durante todo el bienio, a medida que surgen oportunidades de aumentar los efectos o si se reciben nuevos fondos. UN وسيستمر تحديد الأولويات طوال فترة السنتين عند ظهور فرص تسمح بزيادة التأثير إلى أقصى حد، أو في حالة توافر تمويل جديد.
    Este fue también el caso de la CEPA, que durante el bienio procedió a una revisión fundamental de su programa y de sus métodos de trabajo. UN وكان ذلك هو الحال أيضا في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، حيث استمرت طوال فترة السنتين عملية كبيرة ﻹعادة التفكير في برنامج وأساليب العمل.
    durante el bienio no se prepararon las conciliaciones bancarias mensuales de 13 cuentas bancarias del UNFPA. UN لم يجر طوال فترة السنتين إعداد التسويات الشهرية لـ 13 حسابا من حسابات الصندوق المصرفية.
    A lo largo del bienio, se mantuvo un servicio de asistencia a los usuarios del IMDIS. UN وكان هناك مكتب للمساعدة من داخل النظام طوال فترة السنتين.
    Pero, en todo el bienio, el dólar de los Estados Unidos, sostenido por una economía pujante, se valorizó con respecto a la mayoría de las monedas europeas y al yen del Japón. UN بيد أن دولار الولايات المتحدة تعزز مقابل أغلب العملات الأوروبية والين الياباني، طوال فترة السنتين ، بفضل سلامة الاقتصاد.
    en el bienio se mantuvo la puntualidad en la entrega de productos y la prestación de servicios a todos los clientes. UN 148 - استمر تقديم النواتج والخدمات في مواعيدها المحددة إلى جميع العملاء طوال فترة السنتين.
    148. La preparación de las conciliaciones bancarias se vio demorada durante todo el bienio. UN ١٤٨ - تأخر اﻹعداد للتسويات المصرفية طوال فترة السنتين.
    durante todo el bienio se hizo hincapié en el papel catalizador del PNUMA y en la necesidad de crear asociaciones con otras entidades y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وانصب التركيز طوال فترة السنتين على الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعلى الحاجة الى إنشاء شراكات مع كيانات ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    El principal factor que había contribuido a la infrautilización era la insuficiencia de recursos en efectivo durante todo el bienio para ejecutar el presupuesto debido a la falta de pago o al pago tardío de las cuotas. UN وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في نقص الاستغلال هو عدم توفر الموارد النقدية الكافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية، من جراء عدم دفع الاشتراكات المقررة أو التأخر في دفعها.
    Además, sólo un funcionario temporario estuvo presente durante todo el bienio y hubo cambios constantes en los funcionarios temporarios que se proporcionaron al PNUD. UN وفضلا عن ذلك، كانت تطرأ تغييرات مستمرة على ملاك الموظفين المؤقتين المقدمين للبرنامج الإنمائي ولم يكن هناك إلا موظف مؤقت واحد هو الذي ظل موجودا طوال فترة السنتين.
    El coeficiente se ajustará teniendo en cuenta la plantilla que se apruebe a partir del 1º de enero de 2008 y se mantendrá durante todo el bienio para calcular el prorrateo de los gastos. UN وتعدّل هذه النسبة وفقا لملاك الموظفين في 1 كانون الثاني/يناير 2008 ويحتفظ به طوال فترة السنتين بأكملها لتوزيع التكاليف.
    Además, los dos acusados adicionales y la no remisión de una causa a la jurisdicción regional seguirá suponiendo un volumen máximo de trabajo durante todo el bienio. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن المتهمين الاثنين الإضافيين وعدم إحالة قضية واحدة إلى المنطقة ستظل تشكل عبئا كاملا طوال فترة السنتين.
    Habida cuenta de que el Comité Consultivo no fue enteramente independiente durante el bienio que se examina, la Junta mantendrá este asunto en examen. UN وبالنظر إلى أن اللجنة الاستشارية لم تكن مستقلة تماما طوال فترة السنتين المشمولة بالتقرير، فسيبقي المجلس تلك المسألة قيد الاستعراض.
    El número actual autorizado de observadores militares es de 45, pero la experiencia reciente demuestra que sólo aproximadamente 40 prestan servicios durante el bienio. UN والعدد المأذون به حاليا للمراقبين العسكريين هو ٤٥ مراقبا، ولو أن الخبرة الحديثة تشير الى أنه لا يوجد في المتوسط إلا نحو ٤٠ مراقبا يعملون طوال فترة السنتين.
    El número actual autorizado de observadores militares es de 45, pero la experiencia reciente demuestra que sólo aproximadamente 40 prestan servicios durante el bienio. UN والعدد المأذون به حاليا للمراقبين العسكريين هو ٤٥ مراقبا، ولو أن الخبرة الحديثة تشير الى أنه لا يوجد في المتوسط إلا نحو ٤٠ مراقبا يعملون طوال فترة السنتين.
    La determinación inequívoca de los resultados no sólo contribuye a preparar un presupuesto realista, sino que también resulta un instrumento útil para vigilar la ejecución de los programas durante el bienio. UN فالتحديــد الواضـح للنواتج لا يساعد على تقديم ميزانية واقعية فحسب، ولكنه يوفر أيضا أداة مفيدة لرصد تنفيذ البرامج طوال فترة السنتين.
    Los mecanismos de presentación de informes han evolucionado a lo largo del bienio para brindar más apoyo al proceso de examen intergubernamental. UN وتطورت ترتيبات الإبلاغ طوال فترة السنتين سعيا إلى تحسين الدعم لعملية الاستعراض الحكومية الدولية.
    La estrategia de la Oficina del Fiscal consiste en celebrar periódicamente seminarios de capacitación sobre los procedimientos de primera instancia y apelación a lo largo del bienio. UN وتتمثل استراتيجية مكتب المدعي العام في عقد حلقات تدريبية منتظمة في مجالي الادعاء، والاستئناف، طوال فترة السنتين.
    En el cuadro 2 que figura a continuación se presenta una estimación provisional de gastos reales a lo largo del bienio de 1998 - 1999 al 30 de septiembre de 1999. UN 106 - ويرد في الجـــدول 2 أدنـــاه تقديـــر أولي للإنفاق الفعلي طوال فترة السنتين 1998-1999 في 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    Para la República de Moldova, la UNODC ha movilizado alrededor de 400.000 dólares en 2013 para combatir la trata de personas, que se aplicará en todo el bienio 2014-2015. UN وفيما يخص جمهورية مولدوفا، حشد المكتب حوالي 000 400 دولار في عام 2013 لمكافحة الاتجار بالبشر، ويجري التنفيذ طوال فترة السنتين 2014-2015.
    La propuesta, de aprobarse, supondría que el nivel del capital de operaciones que se sufragaría con cargo al Fondo Fiduciario General del Convenio de Estocolmo (SC) en el bienio aumentase en 406.392 dólares. UN فإذا حظى الاقتراح بالموافقة، فإنه سوف يستتبع زيادة في مستوى رأس المال العامل الذي يُمول من الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية استكهولم الذي يبلغ 392 406 دولاراً أمريكياً طوال فترة السنتين.
    A tal efecto, los directores de programas deberán supervisar y evaluar los trabajos a su cargo a lo largo de todo el bienio. UN وﻹنجاز ذلك، سيُطلب إلى مديري البرامج رصد وتقييم عملهم طوال فترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد