Las fusiones de empresas se aceleraron y continuaron durante todo el bienio. | UN | وتسارعت وتيرة دمج الشركات وتواصلت هذه العملية طوال فترة السنتين. |
El establecimiento de prioridades proseguirá durante todo el bienio, a medida que surgen oportunidades de aumentar los efectos o si se reciben nuevos fondos. | UN | وسيستمر تحديد الأولويات طوال فترة السنتين عند ظهور فرص تسمح بزيادة التأثير إلى أقصى حد، أو في حالة توافر تمويل جديد. |
Este fue también el caso de la CEPA, que durante el bienio procedió a una revisión fundamental de su programa y de sus métodos de trabajo. | UN | وكان ذلك هو الحال أيضا في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، حيث استمرت طوال فترة السنتين عملية كبيرة ﻹعادة التفكير في برنامج وأساليب العمل. |
durante el bienio no se prepararon las conciliaciones bancarias mensuales de 13 cuentas bancarias del UNFPA. | UN | لم يجر طوال فترة السنتين إعداد التسويات الشهرية لـ 13 حسابا من حسابات الصندوق المصرفية. |
A lo largo del bienio, se mantuvo un servicio de asistencia a los usuarios del IMDIS. | UN | وكان هناك مكتب للمساعدة من داخل النظام طوال فترة السنتين. |
Pero, en todo el bienio, el dólar de los Estados Unidos, sostenido por una economía pujante, se valorizó con respecto a la mayoría de las monedas europeas y al yen del Japón. | UN | بيد أن دولار الولايات المتحدة تعزز مقابل أغلب العملات الأوروبية والين الياباني، طوال فترة السنتين ، بفضل سلامة الاقتصاد. |
en el bienio se mantuvo la puntualidad en la entrega de productos y la prestación de servicios a todos los clientes. | UN | 148 - استمر تقديم النواتج والخدمات في مواعيدها المحددة إلى جميع العملاء طوال فترة السنتين. |
148. La preparación de las conciliaciones bancarias se vio demorada durante todo el bienio. | UN | ١٤٨ - تأخر اﻹعداد للتسويات المصرفية طوال فترة السنتين. |
durante todo el bienio se hizo hincapié en el papel catalizador del PNUMA y en la necesidad de crear asociaciones con otras entidades y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وانصب التركيز طوال فترة السنتين على الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعلى الحاجة الى إنشاء شراكات مع كيانات ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El principal factor que había contribuido a la infrautilización era la insuficiencia de recursos en efectivo durante todo el bienio para ejecutar el presupuesto debido a la falta de pago o al pago tardío de las cuotas. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في نقص الاستغلال هو عدم توفر الموارد النقدية الكافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية، من جراء عدم دفع الاشتراكات المقررة أو التأخر في دفعها. |
Además, sólo un funcionario temporario estuvo presente durante todo el bienio y hubo cambios constantes en los funcionarios temporarios que se proporcionaron al PNUD. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت تطرأ تغييرات مستمرة على ملاك الموظفين المؤقتين المقدمين للبرنامج الإنمائي ولم يكن هناك إلا موظف مؤقت واحد هو الذي ظل موجودا طوال فترة السنتين. |
El coeficiente se ajustará teniendo en cuenta la plantilla que se apruebe a partir del 1º de enero de 2008 y se mantendrá durante todo el bienio para calcular el prorrateo de los gastos. | UN | وتعدّل هذه النسبة وفقا لملاك الموظفين في 1 كانون الثاني/يناير 2008 ويحتفظ به طوال فترة السنتين بأكملها لتوزيع التكاليف. |
Además, los dos acusados adicionales y la no remisión de una causa a la jurisdicción regional seguirá suponiendo un volumen máximo de trabajo durante todo el bienio. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن المتهمين الاثنين الإضافيين وعدم إحالة قضية واحدة إلى المنطقة ستظل تشكل عبئا كاملا طوال فترة السنتين. |
Habida cuenta de que el Comité Consultivo no fue enteramente independiente durante el bienio que se examina, la Junta mantendrá este asunto en examen. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة الاستشارية لم تكن مستقلة تماما طوال فترة السنتين المشمولة بالتقرير، فسيبقي المجلس تلك المسألة قيد الاستعراض. |
El número actual autorizado de observadores militares es de 45, pero la experiencia reciente demuestra que sólo aproximadamente 40 prestan servicios durante el bienio. | UN | والعدد المأذون به حاليا للمراقبين العسكريين هو ٤٥ مراقبا، ولو أن الخبرة الحديثة تشير الى أنه لا يوجد في المتوسط إلا نحو ٤٠ مراقبا يعملون طوال فترة السنتين. |
El número actual autorizado de observadores militares es de 45, pero la experiencia reciente demuestra que sólo aproximadamente 40 prestan servicios durante el bienio. | UN | والعدد المأذون به حاليا للمراقبين العسكريين هو ٤٥ مراقبا، ولو أن الخبرة الحديثة تشير الى أنه لا يوجد في المتوسط إلا نحو ٤٠ مراقبا يعملون طوال فترة السنتين. |
La determinación inequívoca de los resultados no sólo contribuye a preparar un presupuesto realista, sino que también resulta un instrumento útil para vigilar la ejecución de los programas durante el bienio. | UN | فالتحديــد الواضـح للنواتج لا يساعد على تقديم ميزانية واقعية فحسب، ولكنه يوفر أيضا أداة مفيدة لرصد تنفيذ البرامج طوال فترة السنتين. |
Los mecanismos de presentación de informes han evolucionado a lo largo del bienio para brindar más apoyo al proceso de examen intergubernamental. | UN | وتطورت ترتيبات الإبلاغ طوال فترة السنتين سعيا إلى تحسين الدعم لعملية الاستعراض الحكومية الدولية. |
La estrategia de la Oficina del Fiscal consiste en celebrar periódicamente seminarios de capacitación sobre los procedimientos de primera instancia y apelación a lo largo del bienio. | UN | وتتمثل استراتيجية مكتب المدعي العام في عقد حلقات تدريبية منتظمة في مجالي الادعاء، والاستئناف، طوال فترة السنتين. |
En el cuadro 2 que figura a continuación se presenta una estimación provisional de gastos reales a lo largo del bienio de 1998 - 1999 al 30 de septiembre de 1999. | UN | 106 - ويرد في الجـــدول 2 أدنـــاه تقديـــر أولي للإنفاق الفعلي طوال فترة السنتين 1998-1999 في 30 أيلول/سبتمبر 1999. |
Para la República de Moldova, la UNODC ha movilizado alrededor de 400.000 dólares en 2013 para combatir la trata de personas, que se aplicará en todo el bienio 2014-2015. | UN | وفيما يخص جمهورية مولدوفا، حشد المكتب حوالي 000 400 دولار في عام 2013 لمكافحة الاتجار بالبشر، ويجري التنفيذ طوال فترة السنتين 2014-2015. |
La propuesta, de aprobarse, supondría que el nivel del capital de operaciones que se sufragaría con cargo al Fondo Fiduciario General del Convenio de Estocolmo (SC) en el bienio aumentase en 406.392 dólares. | UN | فإذا حظى الاقتراح بالموافقة، فإنه سوف يستتبع زيادة في مستوى رأس المال العامل الذي يُمول من الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية استكهولم الذي يبلغ 392 406 دولاراً أمريكياً طوال فترة السنتين. |
A tal efecto, los directores de programas deberán supervisar y evaluar los trabajos a su cargo a lo largo de todo el bienio. | UN | وﻹنجاز ذلك، سيُطلب إلى مديري البرامج رصد وتقييم عملهم طوال فترة السنتين. |