En los gastos mensuales de alquiler se incluye un total de 900 horas de vuelo por mes para los 13 helicópteros. | UN | وتتضمن تكاليف عقود التأجير الشهرية ما مجموعه ٩٠٠ ساعة طيران في الشهر لجميع الطائرات العمودية وعددها ١٣ طائرة . |
Se prevén créditos para el combustible de aviación de un helicóptero para el período de seis meses sobre la base de un consumo medio de combustible de 75 galones por hora durante 20 horas de vuelo por mes a razón de 1,4 dólares por galón. | UN | أدرج اعتماد لوقـــود الطيران لطائـرة هليكوبتر واحدة لمدة ستة أشهــر بمتوســط استهـلاك يبلــغ ٧٥ غالونــا في الساعة لمدة ٢٠ ساعة طيران في الشهر بتكلفة تبلغ ١٠٤ دولارات للغالون. |
Se prevén asimismo créditos para sufragar los gastos de alquiler comercial de otro helicóptero Bell-212 a un costo mensual de fletamento de 72.000 dólares durante un mes con un mínimo de 75 horas de vuelo por mes. | UN | ٤٨ - ويرصد أيضا اعتماد لتكلفة الاستئجار التجاري لطائرة عمودية واحدة إضافية من طراز Bell-212 بتكلفة شهرية للرحلات المستأجرة تبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار للشهر الواحد بحد أدنى ٧٥ ساعة طيران في الشهر. |
:: Administración e inspección de nueve helicópteros militares y tres helicópteros civiles en tres emplazamientos, para un total de 8.288 horas de vuelo en toda la zona de la Misión | UN | :: إدارة وفحص 9 طائرات عسكرية و 3 طائرات مدنية دوارة الجناح في ثلاثة مواقع لتأمين 288 8 ساعة طيران في كامل منطقة البعثة |
La tasa por hora de vuelo de helicóptero es de 1.500 dólares por un máximo de 40 horas mensuales. | UN | وتبلغ رسوم الطائرة العمودية 500 1 دولار لكل ساعة طيران بحد أقصى قدره 40 ساعة طيران في الشهر. |
Con esto se dejan al descubierto la índole y la verdad del propósito solapado de conspiración que mueve al Gobierno de los Estados Unidos al imponer las dos zonas de exclusión de vuelos en el norte y el sur del Iraq, sin que pueda dar para ello fundamento jurídico alguno ya sea con base en la Carta de las Naciones Unidas o en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا ما يكشف عن طبيعة وحقيقة الهدف التآمري الذي أرادته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في فرض منطقتي حظر طيران في شمال العراق وجنوبه دونما أساس قانوني في ميثاق اﻷمم المتحدة أو قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Se propone alquilar un helicóptero por horas a razón de 1.500 dólares la hora para un promedio de 20 horas de vuelo al mes durante seis meses. | UN | ومن المقترح استئجار طائـرة هليكوبتر علـى أساس الساعة بتكلفة تبلغ ٥٠٠ ١ دولار في الساعــة لمـــدة متوسطهـا ٢٠ ساعة طيران في الشهر لفترة ستة أشهر. |
39. Esta partida cubre los gastos de combustible de aviación para tres helicópteros Bell 212 calculados a razón de 225 horas de vuelo por mes y un consumo de 96 galones de combustible por hora. | UN | ٣٩ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف وقود الطائرات اللازم لثلاث طائرات عمودية من طراز 212 lleB استنادا الى ما مجموعه ٢٢٥ ساعة طيران في الشهر واستهلاك وقود يبلغ ٩٦ غالونا في الساعة. |
Las estimaciones se basan en un costo mensual fijo de 40.000 dólares, incluido el combustible de aviación, para 50 horas de vuelo por mes durante nueve meses (360.000 dólares). | UN | وتقوم التقديرات على معدل شهري ثابت يبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار بما في ذلك وقود طيران ٥٠ ساعة طيران في الشهر لتسعة أشهر )٠٠٠ ٣٦٠ دولار( |
Se calcula un total de 20 horas de vuelo por mes durante cinco meses a un costo de 1.600 dólares (incluido todos los gastos) por hora de vuelo. | UN | ويقدر أنــه ســيلزم ما مجموعه ٢٠ ساعة طيران في الشهر لمدة خمسة أشهر، بتكلفة تبلغ ٦٠٠ ١ دولار )شاملة جميع الاحتياجات( لساعة الطيران الواحدة. |
Por las primeras 70 horas de vuelo por mes | UN | ﻷول ٧٠ ساعة طيران في الشهر |
Horas de vuelo por mes | UN | ساعات طيران في الشهر |
Por tanto las estimaciones se basan en 840 horas de vuelo por año y 40 (en vez de 30) horas de vuelo adicionales por mes. | UN | ولذلك، تستند التقديــرات على أساس ٨٤٠ ساعة طيران في السنة و ٤٠ )بدلا من ٣٠( ساعة طيران إضافية في الشهر. |
La estimación de gastos se ha hecho sobre la base de 75 horas de vuelo por mes para el avión B-200 y de 90 horas de vuelo por mes (75 horas de vuelo ordinarias más 15 horas extraordinarias) para todos los demás aviones. | UN | وتقديرات التكلــفة محسوبة على أساس ٧٥ ساعة طيران في الشهر للطائرة B-200 و ٩٠ ساعة طيران في الشهر )٧٥ ساعة زائــدا ١٥ ساعة طيران إضافية( لجميع الطائرات اﻷخرى. |
La consignación presupuestaria para alquiler de helicópteros, que incluía 20 horas de vuelo por mes en el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de noviembre de 1994, se tenía por objeto asistir en el despliegue de la Policía Nacional Civil y en la conservación de los repetidores de comunicaciones ubicados en las cimas de las montañas. | UN | وقد رصد اعتماد في الميزانية لاستئجار الطائرة الهليكوبتر، بما في ذلك ٢٠ ساعة طيران في الشهر خلال الفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ للمساعدة بوزع الشرطة المدنية الوطنية وصيانة معدات الاتصالات الواقعة على قمم الجبال. |
Por consiguiente, se propone que se alquile un helicóptero en condiciones comerciales cuando sea necesario, para un promedio de 12 horas de vuelo por mes, incluidos el aprovisionamiento de combustible y el tiempo de espera, en el período de cuatro meses y medio comprendido entre diciembre de 1994 y mediados de abril de 1995. | UN | ولذلك يقترح أن تستأجر تجاريا طائرة هليكوبتر وذلك " حسب الاحتياج " لمدة ١٢ ساعة طيران في الشهر الواحد في المتوسط، بما في ذلك الوقود ووقت الانتظار، لفترة اﻷربعة أشهر والنصف الممتدة من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Administración e inspección de 9 helicópteros militares y 3 helicópteros civiles en 3 emplazamientos, para un total de 8.288 horas de vuelo en toda la zona de la Misión | UN | إدارة وفحص 9 طائرات عسكرية و 3 طائرات مدنية مروحية الجناحين في 3 مواقع لتأمين 288 8 ساعة طيران في كامل منطقة البعثة |
Se administraron e inspeccionaron 9 helicópteros militares, 3 helicópteros civiles, y 1 avión en 1 emplazamiento, para un total de 5.340 horas de vuelo en toda la zona de la Misión. | UN | تمت إدارة وفحص 9 طائرات عسكرية و 3 طائرات مدنية مروحية الجناحين وطائرة واحدة ثابتة الجناحين في موقع واحد لتأمين 340 5 ساعة طيران في كامل منطقة البعثة. |
En respuesta a preguntas de la Comisión Consultiva, se la informó de que la normativa actual permitía una escala de reposo de un día para viajes oficiales de duración superior a un total de 16 horas de vuelo en cada tramo oficial. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، بأن سياسة السفر الحالية تسمح بحصول المسؤولين على فترة استراحة لمدة يوم واحد عن رحلات السفر الرسمية التي يتجاوز مجموع ساعاتها 16 ساعة طيران في الاتجاه الواحد. |
horas de vuelo, de las cuales 5.372 corresponden a aviones y 15.205 a helicópteros | UN | ساعة طيران في الإجمالي، منها 372 5 للطائرات الثابتة الجناحين و 205 15 للطائرات ذات الأجنحة الدوارة |
horas de vuelo, de las cuales 5.305 corresponden a aviones y 15.205 a helicópteros | UN | ساعة طيران في الإجمالي، منها 305 5 للطائرات الثابتة الجناحين و 205 15 للطائرات ذات الأجنحة الدوارة |
Es importante señalar de que el pretexto del Reino Unido y los Estados Unidos para imponer la zona meridional de prohibición de vuelos en 1992 era supuestamente ofrecer protección a la población shií en el Iraq meridional. | UN | وتجدر ملاحظة أن الذريعة اﻷنجلو - أمريكية لفرض منطقة حظر طيران في الجنوب في عام ١٩٩٨ كان الهدف منها الادعاء بتوفير الحماية للسكان الشيعة في جنوب العراق. |
c) El 7 de abril de 1991, los Estados Unidos de América, recurriendo a la fuerza armada, establecieron una zona de prohibición de vuelos en la parte septentrional del Iraq, al norte del paralelo 36. | UN | )ج( بتاريخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩١، فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقوة المسلحة، منطقة حظــر طيران في شمال العراق، شمال خط العرض )٦٣(. |
La estimación se basa en una tasa mensual fija de 75 horas de vuelo al mes, más 15 horas adicionales al mes, incluidos los gastos de combustible y los derechos de aterrizaje. | UN | وتستند التقديرات على معدل شهري ثابت ﺑ ٧٥ ساعة طيران في الشهر باﻹضافة الى ١٥ ساعة إضافية شهريا، بما في ذلك وقود الطيران ورسوم الهبوط. |