ويكيبيديا

    "ظروف اﻷمن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones de seguridad en
        
    i) Es necesario mejorar con urgencia las condiciones de seguridad en la entrada principal de vehículos en la calle 43 y la Primera Avenida. UN ' ١` ثمة حاجة ملحة إلى تحسين ظروف اﻷمن في المدخل الرئيسي للمركبات المطل على الشارع الثالث واﻷربعين والجادة اﻷولى.
    Sin embargo, las condiciones de seguridad en la región no son muy propicias para el desarrollo sostenible. UN غير أن ظروف اﻷمن في المنطقة لا تلائم كثيرا التنمية المستدامة.
    i) Es necesario mejorar con urgencia las condiciones de seguridad en la entrada principal de vehículos en la calle 43 y la Primera Avenida. UN ' ١ ' ثمة حاجة ملحة إلى تحسين ظروف اﻷمن في المدخل الرئيسي للمركبات المطل على الشارع الثالث واﻷربعين والجادة اﻷولى.
    A juicio de la UNOMIG, este concepto revisado, junto con las nuevas limitaciones impuestas a las operaciones de las milicias y la introducción de los nuevos permisos de portación de armas, contribuirán a mejorar las condiciones de seguridad en la zona. UN وترى البعثة أن هذا المفهوم المنقح، بالاقتران مع التحديد المفروض حديثا على عمليات الميليشيا واﻷخذ بنظام تصاريح اﻷسلحة الجديدة، سيساعد على تحسين ظروف اﻷمن في المنطقة.
    La creciente complejidad de las situaciones en que se requiere la labor de los agentes de acción humanitaria y los defensores de los derechos humanos y el deterioro de las condiciones de seguridad en el terreno han hecho que ese diálogo sea más útil que nunca. UN وقد أضفى تزايد تعقيد الظروف التي يعمل في ظلها العاملون في المجال اﻹنساني والمدافعون عن حقوق اﻹنسان وتدهور ظروف اﻷمن في الميدان، على ذلك الحوار أهمية غير مسبوقة.
    El racionamiento de carburante en un principio, pero, sobre todo, el empeoramiento persistente en las condiciones de seguridad en el país, en efecto han impedido a los cinco observadores presentes desplazarse en las provincias tanto como hubieran deseado para llevar a cabo las averiguaciones y las investigaciones que exige la situación. UN وقد منع في الواقع تقنين الوقود في البداية، وبصورة أخص التدهور المستمر في ظروف اﻷمن في البلد، المراقبين الخمسة الموجودين مـن التنقل كمـا كانـوا يرغبـون فــي المقاطعات ﻹجراء التحريات والتحقيقات التي تتطلبها الحالة.
    También la Oficina de Servicios de Supervisión Interna confirmó la necesidad del proyecto en su informe sobre las condiciones de seguridad en la Sede (496.900 dólares); UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره بشأن ظروف اﻷمن في المقر، الحاجة أيضا إلى هذا المشروع )٠٠٩ ٦٩٤ دولار(؛
    También la Oficina de Servicios de Supervisión Interna confirmó la necesidad del proyecto en su informe sobre las condiciones de seguridad en la Sede (496.900 dólares); UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره بشأن ظروف اﻷمن في المقر، الحاجة أيضا إلى هذا المشروع )٩٠٠ ٤٩٦ دولار(؛
    51. El Oficial a cargo del retiro de la APRONUC ha comunicado que, a medida que progresa el retiro de conformidad con el plan, empeoran las condiciones de seguridad en el país y aumentan los robos de vehículos y otros bienes de la APRONUC, cometidos frecuentemente a mano armada. UN ٥١ - أشار الموظف المسؤول عن انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى انه مع مضي الانسحاب وفقا للخطة تدهورت ظروف اﻷمن في كمبوديا، وزاد تعرض مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وممتلكاتها اﻷخرى لحوادث السرقة التي ترتكبها في اﻷغلب عناصر مسلحة.
    47. También se pueden adoptar con las partes medidas adicionales encaminadas a mejorar las condiciones de seguridad en las zonas de seguridad y de restricción de armas, pero es poco probable que mejore la situación a menos que las partes muestren la determinación necesaria. UN ٤٧ - وقد يجري أيضا تناول التدابير الاضافية التي تتخذ لتحسين ظروف اﻷمن في المنطقة اﻷمنية والمنطقــة المحدودة السلاح مع الطرفين، ولكن من غير المرجح أن تؤدي تلك التدابير الى تحسن الحالة ما لم يبرهنا على وجود اﻹرادة اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد