i) realizar un estudio para determinar el número de niños que viven o trabajan en circunstancias especialmente difíciles. | UN | `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة. |
En el Programa de Acción también se apoya el mejoramiento de la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la prevención de la explotación del trabajo infantil. | UN | ويتضمن برنامج العمل أيضا دعما لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة ومنع العمالة المستغلة لﻷطفال. |
En el Programa de Acción también se apoya el mejoramiento de la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la prevención de la explotación del trabajo infantil. | UN | ويتضمن برنامج العمل أيضا دعما لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة ومنع العمالة المستغلة لﻷطفال. |
Como parte de su mandato, el UNICEF se ocupa de las necesidades de los niños que se hallan en circunstancias especialmente difíciles. | UN | ٤٤ - تتصدى اليونيسيف، كجزء من ولايتها، لاحتياجات اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة. |
12. Dentro del programa de cooperación en pro de la infancia entre Filipinas y el UNICEF denominado " Sentar las bases de la acción comunitaria en materia de trabajo infantil " , se considera un gran avance el subprograma dedicado a los niños en circunstancias particularmente difíciles. | UN | ٢١- في إطار برنامج التعاون من أجل اﻷطفال بين الفلبين واليونيسيف والمسمّى " بدء العمل في اﻹجراءات المجتمعية المتعلقة بعمل اﻷطفال " ، يعتبر البرنامج الفرعي المتعلق باﻷطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة بصفة خاصة تقدماً هاماً. |
12. El UNICEF utiliza la expresión " niños en circunstancias especialmente difíciles " como categoría general que abarca a los niños que trabajan, los niños de la calle, los niños que sufren abusos, los niños víctimas de descuido y los niños abandonados, así como los niños en zonas de conflicto armado o de desastre. | UN | ١٢ - وتتجه اليونيسيف الى استخدام اصطلاح " اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة لﻹشارة الى فئة عامة تشمل اﻷطفال الشغيلة وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة واﻷطفال المهملين والمهجورين، وأطفال مناطق النزاعات المسلحة ومناطق الكوارث. |
Se estableció una colaboración estrecha con la Oficina Regional de las Américas y el Caribe, colaboración que se benefició con una misión llevada a cabo por el antiguo asesor en materia de niños en circunstancias especialmente difíciles, quien prestó ayuda a la oficina regional en el establecimiento de un programa dirigido a los niños en circunstancias especialmente difíciles de la región. | UN | وقد أرسى تعاون وثيق مع المكتب اﻹقليمي لﻷمريكتين ومنطقة الكاريبي بالاستفادة من مهمة المستشار السابق لشؤون اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة الذي ساعد المكتب اﻹقليمي في وضع برنامج من أجل هؤلاء اﻷطفال في المنطقة . |
c Se compone de programas de organización y desarrollo de la comunidad, programas para la mujer y programas para niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | )ج( تتكون من برامج في مجالات التنمية والتنظيم على صعيد الجماعات المحلية والمرأة واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة. |
16. En un momento en que la mayoría de los gobiernos reconoce los problemas que aquejan a los niños en circunstancias especialmente difíciles, la oficina regional ha comenzado a aumentar su apoyo a las oficinas de los países en materia de análisis de la situación, desarrollo de los programas, capacitación y actividades de fomento de los derechos del niño. | UN | ١٦ - ولما كانت معظم الحكومات تدرك اﻵن مدى المشاكل المحيطة باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة ، فقد بدأ المكتب اﻹقليمي في تعزيز الدعم المقدم للمكاتب اﻹقليمية في مجالات تحليل الحالات ، ووضع البرامج والتدريب على إعمال حقوق الطفل والدعوة لها . |
Los gobiernos y demás agentes deberían promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la desigualdad de acceso a las oportunidades de educación y la inadecuación de éstas, y teniendo en cuenta también a las jóvenes y las mujeres en circunstancias especialmente difíciles. | UN | ٥- ينبغي للحكومات واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى أن تشجع على انتهاج سياسة نشطة وواضحة ﻹدماج منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في صلب جميع السياسات والبرامج، يتناول، في جملة أمور، عدم المساواة في إمكانية الاستفادة من فرص التعليم وعدم كفاية هذه الفرص، ويضع في الحسبان الفتيات والنساء اللائي يعانين من ظروف صعبة بصفة خاصة. |
a) Adopte todas las medidas necesarias para facilitar en la mayor medida posible a los padres y a las familias que se encuentran en circunstancias particularmente difíciles, la ayuda financiera y de otro tipo que necesiten; | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تقدم للوالدين وللأسر التي تعاني من ظروف صعبة بصفة خاصة ما يلزم من المساعدة المالية وغيرها من أنواع الدعم ما أمكن؛ |