Es nuestra creencia que debe existir un tejido de justicia a toda prueba en todo el mundo. | UN | إننا نؤمن بأنه يجب أن تتوفر شبكة للعدالة عبر أرجاء العالم. |
en todo el mundo, millones de animales están continuamente en movimiento en busca de alimentos de temporada. | Open Subtitles | ملايين الحيوانات عبر أرجاء العالم في تنقّل دائم بحثًا عن الغذاء الموسميّ |
Refleja las cuestiones centrales que afectan a los niños de hoy y sugiere oportunidades en materia de medidas que pueden adoptar todos los canadienses para mejorar la vida de los niños, no sólo en Canadá sino en todo el mundo. | UN | وهي تعكس المسائل الرئيسية التي تؤثر على الأطفال اليوم وتقترح فرصا للعمل يمكن لجميع الكنديين أن يغتنموها لتحسين حياة الأطفال ليس في كندا فحسب، ولكن عبر أرجاء العالم. |
Al iniciar las negociaciones humanitarias en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, tomemos medidas para aliviar las crisis humanitarias y reducir las consecuencias de los desastres naturales en todo el mundo. | UN | وإذ نبدأ المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، دعونا نتخذ الخطوات الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمات الإنسانية وآثار الكوارث الطبيعية عبر أرجاء العالم. |
Las jóvenes que reciban la capacitación tendrán la oportunidad de adquirir herramientas prácticas que les permitirán protegerse a sí mismas, así como influir positivamente en el resto de miembros de su generación y en sus comunidades en todo el mundo. | UN | ولن تكون لدى الشابات اللائي تم تدريبهن فرصة لتعلم أدوات عملية لحماية أنفسهن فحسب، بل سيكون لهن تأثير أيضا على جماعاتهن ومجتمعاتهن المحلية بطريقة إيجابية عبر أرجاء العالم. |
En segundo lugar, a veces se defiende que son los servicios los que crean empleo, no el sector manufacturero, pero, en 2009, el sector manufacturero y los servicios conexos habían creado 471 millones de puestos de trabajo en todo el mundo. | UN | وثانياً، يُقال في بعض الأحيان إنَّ الخدمات هي التي تُوجِد فرص العمل وليس الصناعة، غير أنه بحلول عام 2009، ساهمت هذه الصناعة والخدمات ذات الصلة في إيجاد 471 مليون فرصة عمل عبر أرجاء العالم. |
70. En 2003 se movilizó a más de 600 Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) en unas 60 operaciones del ACNUR en todo el mundo. | UN | 70 - وحُشد ما يزيد عن 600 من متطوعي الأمم المتحدة في نحو 60 عملية تقوم بها مفوضية شؤون اللاجئين عبر أرجاء العالم في عام 2003. |
Después de haber evolucionado exitosamente a través del espectro de la consolidación de la paz, Croacia desempeña ahora su papel como país que aporta contingentes a más de la mitad de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en todo el mundo, y capacita a efectivos de mantenimiento de la paz procedentes de países que comenzarán a aportar contingentes. | UN | وبعد أن تطورت كرواتيا بنجاح في نطاق بناء السلام، فإنها تقوم الآن بدورها كمساهم في أكثر من نصف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر أرجاء العالم وبتدريب أفراد حفظ السلام للبلدان الحديثة الإسهام بالقوات. |
En el marco de sus actividades de información, el Departamento siguió prestando asistencia a altos funcionarios de las Naciones Unidas en lo concerniente a la publicación de sus artículos en periódicos y otros medios de difusión en todo el mundo. | UN | 48 - واصلت الإدارة، في سياق عملياتها المرتبطة بخدمة الأنباء، تقديم المساعدة إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة لنشر مقالاتهم في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى عبر أرجاء العالم. |
Al aprobar el proyecto de resolución, la Comisión afirma clara y rotundamente que la tecnología agrícola puede crear comunidades más resilientes, naciones más fuertes y un planeta más próspero. Permitirá librar a la gente de la pobreza, empoderar a las mujeres rurales y ayudar a alimentar a los casi 1.000 millones de personas que padecen hambre crónica en todo el mundo. | UN | واعتماد اللجنة لمشروع القرار، هو إقرار واضح وصريح بأن التكنولوجيا الزراعية يمكنها أن تبني مجتمعات أكثر قدرة على التأقلم وأُمَما أكثر قوة وعالما أكثر رخاء، ويمكنها أن تخرج الناس من الفقر وأن تمكّن المرأة الريفية وأن تساعد في إطعام ما يقارب البليون من البشر الذين يعانون من الجوع المزمن عبر أرجاء العالم. |
Sra. Othman Said (Malasia) (habla en inglés): En nombre del pueblo y el Gobierno de Malasia, aprovecho esta oportunidad para felicitar al Secretario General por su oportuna decisión de convocar esta congregación de distinguidas personalidades, capacitadas para deliberar en torno a las perspectivas, las políticas y las iniciativas de la juventud en todo el mundo. | UN | السيدة عثمان سعيد (ماليزيا) (تكلمت بالانكليزية): باسم شعب وحكومة ماليزيا، أغتنم هذه الفرصة لأوجه التهنئة للأمين العام على قراره الحسن التوقيت بالدعوة إلى عقد اجتماع الشخصيات البارزة هذا للتداول بشأن مناظير الشباب وسياساتهم وتدخلاتهم عبر أرجاء العالم. |
Si bien el Grupo de Río reconoce el valioso aporte que los Estados Miembros han facilitado al INSTRAW en los últimos años, estima que el INSTRAW todavía necesita respaldo para poder continuar sus operaciones básicas y su programa de trabajo, que le permitirá cumplir debidamente con su labor esencial de investigación y promoción para el adelanto de la mujer en todo el mundo. | UN | 47 - وأضاف قائلا إنه لئن كانت مجموعة ريو تقرّ بما قدمته الدول الأعضاء من دعم قيّم للمعهد على امتداد السنوات الأخيرة، فإنها تعتقد أن المعهد سيظل في حاجة إلى الدعم في سبيل أداء مهامه الأساسية وإلى برنامج عمل كفيل بتمكينه من التركيز على الجهود الحيوية الخاصة بالبحث والنهوض بالمرأة، وصولا إلى تحسين حالة المرأة عبر أرجاء العالم. |