El informe se elaboró en estrecha colaboración con varios asociados para el desarrollo. | UN | وأعد هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع عدة شركاء في عملية التنمية. |
Se le informó de las actividades en curso y futuras en el sector a cargo de varios asociados bilaterales y multilaterales del Gobierno. | UN | وأبلغ الاجتماع بالتدخلات الجارية والقادمة في قطاع عدة شركاء للحكومة ثنائيين ومتعددي اﻷطراف. |
También, sobre una base bilateral, se han establecido contactos con varios asociados para pedirles que intervengan en el proceso PAN, en particular en la preparación de las actividades ulteriores al foro. | UN | وفوتح أيضاً عدة شركاء على أساس ثنائي بغية التماس اشتراكهم في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني ولا سيما على سبيل الإعداد للأنشطة التالية لانعقاد هذه المحافل. |
Se expandieron así las actividades de la organización al crear diversos asociados en la ejecución y recaudar fondos para financiar sus proyectos. | UN | وقد ساعد هذا بتوسيع نطاق أنشطتها بأن أوجد لها عدة شركاء في التنفيذ كما ساعدها في جمع الأموال لدعم مشاريعها. |
La ayuda del programa EMPRETEC fue esencial para facilitar a MICAP las negociaciones con varios socios potenciales para formar una empresa mixta. | UN | ويمثل برنامج امبريتيك عنصرا أساسيا في مساعدة " مايكاب " على التفاوض مع عدة شركاء محتملين لاقامة مشروع مشترك. |
La versión definitiva de la guía, encomendada en 2010 por el Centro y el Servicio de Actividades relativas a las Minas, incluyó también aportaciones del PNUD y el UNICEF, así cómo de múltiples asociados en cada una de las monografías nacionales. | UN | كما تضمن الدليل النهائي، الذي عهد بوضعه مركز جنيف الدولي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في عام 2012، مدخلات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، فضلا عن عدة شركاء في كل دراسة من دراسات الحالات القطرية. |
La Autoridad Palestina recibió asistencia de varios asociados internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتلقى السلطة الفلسطينية مساعدات من عدة شركاء دوليين، من بينهم منظومة الأمم المتحدة. |
También ha habido conversaciones y diálogos oficiosos con varios asociados. | UN | وأجريت أيضا، بشكل غير رسمي، مناقشات وعمليات تبادل للآراء مع عدة شركاء. |
Para lograr un resultado por lo general se necesita la contribución de varios asociados. | UN | وعادة ما يتطلب تحقيق نتيجة ما إسهام عدة شركاء. |
Los proyectos podían ser de cooperación entre dos asociados, o de redes de cooperación entre varios asociados. | UN | وكان حجم المشاريع يتفاوت بين مشاريع يتعاون على تنفيذها شريكان ومشاريع تتكفلها شبكات مؤلفة من عدة شركاء. |
Se pondrá en práctica en colaboración con varios asociados clave, como organizaciones multilaterales y plataformas juveniles regionales. | UN | وستنفذ بالتعاون مع عدة شركاء مهمين، مثل المنظمات المتعددة الأطراف والمنابر الشبابية الإقليمية. |
varios asociados internacionales y nacionales se han unido a la campaña. | UN | ويشارك في هذه الحملة عدة شركاء دوليين ووطنيين. |
El mayor número se atribuyó al mayor interés de las autoridades gubernamentales por el asunto y a la participación de varios asociados internacionales | UN | يُعزى السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج إلى اهتمام السلطات الحكومية الكبير بشأن هذا الموضوع ومشاركة عدة شركاء دوليين |
Para lograr un efecto directo por lo general se necesita la contribución de varios asociados. | UN | ويتطلب تحقيق الناتج عادة إسهام عدة شركاء. |
Además, señaló que el PNUD colaboraba en actividades de rehabilitación y reconstrucción con varios asociados, entre los que figuraban el Banco Mundial y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وأشارت أيضا إلى أن البرنامج الإنمائي يتعاون مع عدة شركاء في أنشطة التعمير وإعادة البناء، من بينهم البنك الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
También apoya el diálogo y los intercambios a nivel local sobre la incorporación de las perspectivas de género a través de su Programa de Administración Urbana y participa en actividades sobre el tema en todo el mundo en colaboración con diversos asociados. | UN | كما دعم الحوار والتبادل على المستوى المحلي عن إدماج المناظير الجنسانية عن طريق برنامجه للإدارة الحضرية والاشتراك في الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع في جميع أنحاء العالم بالتعاون مع عدة شركاء. |
25. La colaboración con diversos asociados genera un apoyo considerable. | UN | 25- يستمد دعمٌ أساسي من التعاون مع عدة شركاء. |
En el caso de Maldivas, se dio un proceso menos formal, pero varios socios comerciales les prorrogaron las preferencias comerciales, y se les prolongó el acceso al Marco Integrado mejorado. | UN | وفي حالة ملديف، كانت هناك عملية أقل اتساما بالطابع الرسمي، ولكن عدة شركاء تجاريين مددوا فترة معاملتها التجارية التفضيلية وفترة جواز استفادتها من الإطار المتكامل المعزز. |
El modelo utilizado en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes demuestra que es posible coordinar la participación de múltiples asociados externos adoptando un enfoque sistemático general con respecto a las medidas de control de calidad y a la asistencia para adoptarlas. | UN | 38 - ويظهر النموذج المتبع في أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة إمكانية تنسيق عدة شركاء خارجيين في إطار نهجٍ تنظيمي شامل لضمان النوعية والدعم. |
Ello ha sido posible gracias al apoyo financiero aportado sucesivamente por numerosos asociados internacionales como el UNICEF, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, y por asociados nacionales como el Organismo de Desarrollo Social de Djibouti. | UN | وذلك بفضل الدعم المالي المتواصل من عدة شركاء دوليين من مثل اليونيسيف ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وشركاء وطنيين من مثل الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية. |
También ha aumentado la asistencia recibida de algunos asociados bilaterales no tradicionales y Jamaica ha logrado obtener asistencia de estos asociados y de fuentes multilaterales. | UN | وزادت أيضا المساعدة المقدمة من عدة شركاء ثنائيين غير تقليديين ونجحت جامايكا في تأمين المساعدة من هؤلاء الشركاء ومن مصادر متعددة الأطراف. |
Se ha firmado un programa de cooperación entre el Consejo Supremo para la Infancia y el Ministerio del Interior y Municipios para hacer efectiva la función de los municipios y las administraciones locales en la aplicación de los derechos de la infancia, y se han preparado los ejes del plan de acción que se aplicará en cooperación con varios copartícipes que se ocupan del desarrollo local y los derechos del niño. | UN | تم توقيع برنامج تعاون بين المجلس الأعلى للطفولة ووزارة الداخلية والبلديات لتفعيل دور البلديات والإدارات المحلية في تنفيذ حقوق الطفل، أعدت محاور خطة العمل التي سيتم تنفيذها بالتعاون مع عدة شركاء معنيين بالتنمية المحلية وحقوق الطفل. |
69. La secretaría del Decenio ha trabajado en estrecho contacto con varios colaboradores asociados para explorar la tecnología y las prácticas de comunicaciones apropiadas para facilitar la corriente de información a todos los niveles. | UN | ٦٩ - وقد عملت أمانة العقد بشكل وثيق مع عدة شركاء متعاونين على سبر ممارسات التكنولوجيا والاتصالات المناسبة التي من شأنها تسهيل تدفق المعلومات على جميع الصعد. |