Sin embargo, difiere en varios aspectos importantes. | UN | بيد أنها تختلف عنها في عدد من الجوانب المهمة. |
En varios aspectos importantes, la información presentada en el último proyecto no coincide con las conclusiones actuales de la Comisión. | UN | وفي عدد من الجوانب الهامة، لا تتطابق المعلومات الواردة في مشروع الكشف اﻷخير مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة حاليا. |
Los progresos realizados hasta el momento tienen varios aspectos diferentes. | UN | والتقدم المحرز حتى اﻵن له عدد من الجوانب المختلفة. |
El Comité Especial desea señalar en esta carta diversos aspectos que merecen particular mención. | UN | وتود اللجنة الخاصة أن توجه انتباهكم بهذه الرسالة الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة. |
El Comité Especial desea señalar en esta carta diversos aspectos que merecen particular mención. | UN | وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة. |
El Comité Consultivo examinará una serie de aspectos relacionados con la mejora de los métodos de trabajo y de la calidad de los procedimientos de supervisión. | UN | وسوف تلقي اللجنة الاستشارية فيما يلي نظرة على عدد من الجوانب المتصلة بتحسين أساليب عمل وإجراءات اﻹشراف وتعزيز جودتها. |
Permítaseme abordar ahora varios aspectos sustantivos de la reforma que pueden incidir en el conjunto de reformas del Secretario General, pero que no forman parte de él. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى عدد من الجوانب الجوهرية لﻹصلاح التي تمس مجموعة إصلاحات اﻷمين العام، ولكنها ليست جزءا منها. |
Hay varios aspectos a tener en cuenta. | UN | وهناك عدد من الجوانب التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار. |
Esa legislación difería, en varios aspectos importantes, de la legislación sobre competencia, y en la actualidad se ha abolido o liberalizado. | UN | وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها. |
Esa legislación difería, en varios aspectos importantes, de la legislación sobre competencia, y en la actualidad se ha abolido o liberalizado. | UN | وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها. |
La Conferencia de Bruselas se distinguió de sus predecesoras de París en varios aspectos importantes. | UN | واختلف مؤتمر بروكسل عن سابقيه اللذين عقدا في باريس في عدد من الجوانب الهامة. |
No obstante, hay varios aspectos importantes de esa resolución a los que quisiera referirme en especial. | UN | ومع ذلك، هناك عدد من الجوانب الهامة للقرار أود أن أتطرق لها بصفة خاصة. |
Sin embargo, ayer ya muy tarde, descubrimos que este texto era distinto en varios aspectos importantes del que teníamos intención de publicar. | UN | ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره. |
De hecho, el procedimiento de recurso administrativo y la función de evaluación interna son distintos en varios aspectos esenciales. | UN | 84 - والواقع أن عملية الاستعراض الإداري ومهمة التقييم الإداري يختلفان في عدد من الجوانب الأساسية. |
Somos conscientes de que nuestra Organización necesita mejorar y lograr una mayor eficacia en varios aspectos para estar a la altura de los retos actuales. | UN | ونحن ندرك أن منظمتنا تحتاج إلى تحسين وفعالية أكبر بشأن عدد من الجوانب لتلبية احتياجات اليوم. |
El Comité Especial desea señalar en esta carta diversos aspectos que merecen particular mención. | UN | وتود اللجنة الخاصة بهذه الرسالة أن توجه انتباهكم إلى عدد من الجوانب التي تستحق الذكر بوجه خاص. |
El Comité Especial desea señalar en la presente carta diversos aspectos que merecen particular atención. | UN | وتود اللجنة الخاصة بهذه الرسالة أن توجه انتباهكم إلى عدد من الجوانب التي تستحق الذكر بوجه خاص. |
59. Por otra parte, el examen de diversos aspectos de la oferta ayudará a fortalecer las posiciones negociadoras y a apoyar las políticas en el país de origen. | UN | ٩٥- وباﻹضافة إلى ذلك، سيساعد فحص عدد من الجوانب المتصلة بالعرض على تعزيز مواقف التفاوض وسياسات " الدعم " في البلد. |
Estas notas, en las que se incluye una para la ONUDI, se centran en una serie de aspectos relacionados con el seguimiento de los informes de la DCI. | UN | وركزت هذه المذكرات، بما فيها المذكرة الموجهة الى اليونيدو، على عدد من الجوانب المتصلة بمتابعة تقارير الوحدة. |
Hubo evaluaciones coincidentes o similares sobre una serie de aspectos. | UN | وكانت التقييمات متطابقة ومتشابهة في عدد من الجوانب. |
Permítaseme también referirme a una serie de aspectos prominentes de las actividades del OIEA. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق إلى عدد من الجوانب الهامة لأنشطة الوكالة. |
distintos aspectos relacionados con esa hipótesis continúan siendo objeto de investigación. | UN | ولا يزال التحقيق جاريا حاليا في عدد من الجوانب المتصلة بهذه الفرضية. |
Sin embargo, hay que matizar ese argumento en varios puntos. | UN | 396 - غير أن هذا القول يلزم توضيحه في عدد من الجوانب. |
57. Cabe destacar además varios otros aspectos: | UN | ٧٥- ولكن لا بد من اﻹشارة إلى عدد من الجوانب اﻷخرى باﻹضافة إلى ما ذُكر أعلاه: |