Como miembro de pleno derecho de la CARICOM y la OECO, el Territorio se beneficiaría de programas regionales de la Comunidad Económica Europea. | UN | ولما كان اﻹقليم عضوا كاملا في الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرقي الكاريبي فإنه سيستفيد من البرامج اﻹقليمية للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Apreciamos profundamente ser un miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | ونحن نقدر تقديرا عميقا أننا أصبحنا عضوا كاملا في المؤتمر. |
En el año 2000, el FNUAP se convirtió en miembro de pleno derecho del Comité Permanente entre Organismos/Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Actualmente somos un miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. | UN | واليوم أصبحنا عضوا كاملا في المجلس الأوروبي. |
Como miembro pleno de la comunidad internacional, Turkmenistán está estableciendo verdaderos cimientos democráticos y jurídicos de su condición de Estado. | UN | وتركمانستان، بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي، تقوم بتطوير أساس ديمقراطي وقانوني بشكل حقيقي لدولتها الوطنية. |
Igualmente quisiera dar la bienvenida calurosamente a la Confederación Suiza, que se ha convertido en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة. |
Deseo expresar el orgullo y la gran satisfacción que proporciona a mi país el ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب عن فخر بلدي وعمق ارتياحه لكونه أصبح عضوا كاملا في المؤتمر. |
Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando un apoyo internacional amplio y coordinado que le permita asumir su lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي. |
Sin embargo, como miembro de pleno derecho de la OTAN y como defensora de su estabilidad democrática interna, Albania aspira actualmente a ocupar una posición más relevante en el mundo, y a impulsar su desarrollo. | UN | ولكن، ألبانيا بوصفها عضوا كاملا في منظمة حلف شمال الأطلسي، وعلى ضوء استقرارها الديمقراطي الداخلي، فإنها تسعى إلى تعزيز مكانتها في العالم باعتبار ذلك سبيل لدعم تنميتها على الأمد الطويل. |
Desde su Declaración de Independencia en 1991, la República de Armenia pasó a ser miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | ٤١ - أصبحت جمهورية أرمينيا منذ أن أعلنت استقلالها في عام ١٩٩١ عضوا كاملا في المجتمع الدولي. |
Por otra parte, la Sra. Duda recuerda que desde hace poco tiempo Polonia es miembro de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y que se está negociando su admisión como miembro de pleno derecho de la Unión Europea. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكرت السيدة دودا بأن بولندا أصبحت، منذ وقت وجيز، عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبأن المفاوضات لا تزال جارية بشأن انضمامها عضوا كاملا في الاتحاد اﻷوروبي. |
Según las recomendaciones del Comité Preparatorio que acaba de aprobar la Asamblea General, el Presidente del Comité Especial Plenario será un miembro de pleno derecho de la Mesa del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. | UN | وطبقا لتوصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها توا الجمعية العامة، سيكون رئيس اللجنة الجامعة المخصصة عضوا كاملا في مكتب الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Desde el 2000, el FNUAP es miembro de pleno derecho del Comité Interinstitucional Permanente para Asuntos Humanitarios. | UN | ومنذ عام 2000، أصبح الصندوق عضوا كاملا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالشؤون الإنسانية. |
Panamá ingresó en el MCCA después que los Presidentes centroamericanos y el Presidente panameño firmaron una declaración conjunta en la que proclamaron su intención de hacer de Panamá un miembro de pleno derecho del MCCA. | UN | واشتركت بنما في السوق بعد توقيع رؤساء أمريكا الوسطى ونظيرهم البنمي على اعلان مشترك معبر عن نيتهم في جعل بنما عضوا كاملا في السوق. |
Por su parte, Ucrania está considerando la posibilidad de convertirse en un miembro de pleno derecho del sistema multilateral del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio/Organización Mundial del Comercio como parte integrante de su propia reforma económica. | UN | وتفكر أوكرانيا في أن تصبح عضوا كاملا في الاتفاق العام المتعدد اﻷطراف بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ونظام منظمة التجارة العالمية، باعتبـــار ذلك جزءا لا يتجزأ من إصلاحها الاقتصادي. |
57. Belarús ha sido elegido recientemente miembro de pleno derecho del Movimiento de Países no Alineados. Esta calidad de miembro le permitirá ampliar considerablemente su comercio y su interacción económica con los Estados Miembros del Movimiento. | UN | ٧٥ - وقال إن بيلاروس انتخبت مؤخرا عضوا كاملا في حركة بلدان عدم الانحياز، وستتيح لها تلك العضوية أن توسع بقدر كبير علاقاتها التجارية والاقتصادية مع الدول الأعضاء في الحركة. |
154. Habiendo sido admitido el 31 de mayo de 1994 como miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados, Sudáfrica participó en la reunión ministerial celebrada en El Cairo el 1º y el 2 de junio de 1994. | UN | ١٥٤- وبعد قبول جنوب افريقيا، في ٣١ ايار/مايو ١٩٩٤، عضوا كاملا في حركة بلدان عدم الانحياز، اشتركت في الاجتماع الوزاري الذي عقد في القاهرة يومي ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. جيم - الحكومات |
154. Habiendo sido admitido el 31 de mayo de 1994 como miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados, Sudáfrica participó en la reunión ministerial celebrada en El Cairo el 1º y el 2 de junio. | UN | ١٥٤- وبعد قبول جنوب افريقيا، في ٣١ ايار/مايو ١٩٩٤، عضوا كاملا في حركة بلدان عدم الانحياز، اشتركت في الاجتماع الوزاري الذي عقد في القاهرة يومي ١ و ٢ حزيران/يونيه. جيم - الحكومات |
Una mujer con discapacidad debe tener derecho a expresarse como miembro pleno de la sociedad. | UN | ومثل هذه المرأة يحق لها أن تعبر عن نفسها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع. |
Taiwán cuenta con todas las aptitudes necesarias para cumplir con sus obligaciones como Estado amante de la paz y convertirse en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, según se estipula en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فتايوان تمتلك جميع القدرات اللازمة للوفاء بالتزاماتها، بصفتها بلدا محبا للسلام، ولتصبح عضوا كاملا في الأمم المتحدة في ظل ميثاقها. |