Los Estados balcánicos, con la ayuda y el necesario impulso de la comunidad internacional, deben empezar a desarrollar relaciones de buena vecindad. | UN | ان دول البلقان بفضل مساعدة المجتمع الدولي وقوة دفعه يجب أن تشرع في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها. |
Por otra parte, ello no contribuye a fomentar las relaciones de buena vecindad entre la República Federativa de Yugoslavia y Hungría. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن من شأن ذلك ألا يسهم في علاقات حسن الجوار بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهنغاريا. |
Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental | UN | ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا |
Las pequeñas dimensiones de Andorra no nos han impedido mantener relaciones de buena vecindad con Francia y España durante más de siete siglos. | UN | وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون. |
Ello también supone, como dije antes, fomentar relaciones de buena vecindad en el mundo entero. | UN | وهذا يعني، كما أشرت سابقا، رعاية علاقات حسن الجوار في كل أنحاء العالم. |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Es el resultado de las relaciones de buena vecindad que existen entre Myanmar y Bangladesh. | UN | والفضل في ذلك يرجع إلى علاقات حسن الجوار القائمة بين ميانمار وبنغلاديش. |
Estas mesas de negociación tendrán por objeto mejorar las relaciones de buena vecindad, por una parte, y, por otra, identificar los proyectos de interés común para los países participantes. | UN | وستستهدف هذه الموائد، من ناحية، تحسين علاقات حسن الجوار والعمل، من ناحية أخرى، على تحديد مشاريع تحظى باهتمام مشترك من قبل البلدان المشتركة في التفاوض. |
La firma de dicho tratado garantizará aún más la aplicación del principio tan acariciado por nuestras naciones: las relaciones de buena vecindad. | UN | إن التوقيع على هذه المعاهدة سيعزز ضمان مبدأ له قيمة كبيرة بالنسبة لبلدينا: علاقات حسن الجوار. |
Apreciamos en mucho nuestras relaciones de buena vecindad con los Estados de Asia central. | UN | إننا نقدر تقديرا كبيرا علاقات حسن الجوار مع دول آسيا الوسطى. |
El Pakistán desea tener relaciones de buena vecindad con la India. | UN | إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند. |
Están avanzando las relaciones de buena vecindad y de amplia cooperación con Turquía, Bulgaria y Rumania, sobre la base de una larga tradición histórica. | UN | ويجري حاليا تطوير علاقات حسن الجوار والتعاون الواسع النطاق مع تركيا وبلغاريا ورومانيا مراعاة لتقليد تاريخي طويل. |
En su lugar, han acordado establecer relaciones de buena vecindad. | UN | وبدلا منها، اتفق الطرفان على إقامة علاقات حسن الجوار. |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
La declaración se refiere a la búsqueda de medios y vías susceptibles de consolidar las relaciones de buena vecindad entre la República de Ghana y la República togolesa. | UN | ويتعلق هذا البيان بالبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا. |
Deseando promover las relaciones de buena vecindad entre la República de Ghana y la República del Togo y contribuir a la creación de las condiciones óptimas para la consolidación de esas relaciones, | UN | رغبة منها في تعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا والمساهمة في خلق أطيب الظروف لتدعيم هذه العلاقات، |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
El respeto por los derechos de las minorías es fundamental para un desarrollo pacífico y para tener buenas relaciones de vecindad. | UN | واحترام حقوق اﻷقليات أمر جوهري بالنسبة لتحقيق تنمية سلمية والتوصل إلى علاقات حسن الجوار. |
Constituye una expresión de la voluntad política de abrir nuevas perspectivas para el fortalecimiento de la estabilidad regional, la seguridad y la cooperación sobre las bases de la buena vecindad. | UN | وإن هذا المؤتمر ما هو إلا تعبير عن اﻹرادة السياسية لفتح آفاق جديدة لتعزيز الاستقرار اﻹقليمي واﻷمن والتعاون على أساس علاقات حسن الجوار. |
Mi Gobierno estima que la accesión al Tratado de Ottawa representa una contribución de nuestra república a la prohibición total de este tipo de armas y al fortalecimiento de la confianza y de las relaciones de buena voluntad entre Estados. | UN | وتعتبر حكومتنا أن الانضمام إلى معاهدة أوتاوا مساهمة من قبل جمهوريتنا في تحقيق الحظر الكامل لهذا النوع من الأسلحة وفي زيادة الثقة وتوطيد علاقات حسن الجوار بين الدول. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, que se adhiere a los principios de la política de buenas relaciones entre vecinos, habrá de continuar dicha política. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل هذه السياسة التزاما منها بمبادئ سياسة علاقات حسن الجوار. |
Eritrea no tendrá ningún problema para restablecer una relación de buena vecindad con Etiopía. | UN | إن إريتريا ليست ضد استعادة علاقات حسن الجوار مع إثيوبيا. |