Saben que no pueden seguir su relación si Iris se va a herir y llorar cada vez que Cebolla se quita su chaqueta. | TED | كلاهما تعلمان أنهما لا يمكنهما الاستمرار في علاقتهما إذا كانت أيريس ستتأذى وتبكي في كل مرة تخلع فيها بصلة كنزتها. |
Supongo que esa mujer le contó sobre su relación con mi esposo. | Open Subtitles | اعتقد ان هذه المرأة قد اخبرتك عن علاقتهما معا ؟ |
Escucha, tu padre es el que arruinó su relación, y comenzó hace años. | Open Subtitles | اسمعي، والدك هو الشخص الذي خرب علاقتهما و بدأ منذ سنوات |
Ello exige que sus relaciones se basen en la confianza y se dirijan con profesionalidad. | UN | ويقتضي هذا أن تقوم علاقتهما على أساس من الثقة والروح المهنية. |
Esta igualdad y la libertad de los cónyuges de organizar sus relaciones patrimoniales constituye el fundamento de esta reforma. | UN | هذه المساواة، وحرية الزوجين في تنظيم علاقتهما الزوجية، يمثلان أساس هذا اﻹصلاح. |
Bueno, también estoy haciéndolo por Leonard. Creo que esto realmente podría ayudar en su relación. | Open Subtitles | أجل، أنا أفعل هذا لأجله أيضًا أعتقد أنه هذا قد يحسن من علاقتهما |
Esto les permite compartir la vida del hijo y su bienestar a largo plazo si se rompe su relación. | UN | ومن شأن ذلك أن يوجب عليهما الاستمرار في المشاركة في حياة الطفل ورعايته على اﻷجل الطويل عند انفصام علاقتهما الزوجية. |
Se acusó a la pareja de haber asesinado al marido de la mujer para mantener su relación. | UN | وقد اتُهما بقتل زوج المرأة للابقاء على علاقتهما. |
Se intensificó el contacto entre los dos organismos y se afianzó su relación en apoyo de la continuación de las actividades humanitarias del OOPS. | UN | وقد تميزت تلك الفترة بتكثيف الاتصالات بين اﻷونروا والجامعة وتعزيز علاقتهما دعما لمواصلة اﻷونروا ﻷنشطتها اﻹنسانية. |
Durante varias semanas el autor había tratado de reunirse con el Sr. Tchia para discutir su relación. | UN | وحاول صاحب البلاغ لعدة أسابيع الاجتماع بالسيد تشيا لبحث علاقتهما. |
Nos complace que las dos organizaciones fortalezcan su relación y amplíen sus esferas de cooperación. | UN | ويسرنا أن نرى المنظمتين تعززان علاقتهما وتوسعان مجالات تعاونهما. |
Edité los párrafos 1 y 2 para aclarar su relación con otros acuerdos internacionales | UN | قمتُ بتحرير الفقرتين 1 و2 لتوضيح علاقتهما مع اتفاقات دولية أخرى. |
Queríamos vivirjuntos sin casarnos porque cada vez que alguien conocido se casaba, arruinaba su relación. | Open Subtitles | لم نشأ الزواج لأنه كلما عرفنا أن أحداً تزوج أنه أفسد علاقتهما وأنهما لم يعودا يتعاشران |
Deseosas de contribuir a una mayor normalización de sus relaciones bilaterales, con objeto de reforzar la paz y la seguridad en esta parte de Europa; | UN | ورغبة منهما في اﻹسهام في زيادة تعزيز تطبيع علاقتهما الثنائية، الرامية إلى تعزيز السلم واﻷمن في هذا الجزء من أوروبا، |
Éstas pueden acordar simplemente, por ejemplo, adoptar ciertas medidas para restablecer la confianza en sus relaciones comerciales. | UN | فقد يتفقان ببساطة، على سبيل المثال، على اتخاذ بعض الخطوات لاعادة الثقة إلى علاقتهما التجارية. |
Aunque Nueva Zelandia y Tokelau eran de hecho los principales asociados para la determinación del carácter futuro de sus relaciones, reconocían la importancia de la participación de asesores independientes en el proceso de descolonización. | UN | وقال إنه على الرغم من أن نيوزيلندا وتوكيلاو هما، بالضرورة، الشريكان الرئيسيان في تحديد مستقبل علاقتهما مستقبلا فإنهما تسلمان بالقيمة التي سوف يضفيها المستشارون المستقلون على عملية إنهاء الاستعمار. |
sus relaciones con este poder son de colaboración pues las resoluciones judiciales, en caso necesario, deben ser ejecutivas por las fuerzas de policía que dependen del ejecutivo. | UN | وتقتصر علاقتهما على التعاون، بما أن الشرطة التابعة للجهاز التنفيذي يجب أن تنفذ القرارات القانونية. |
679. En el derecho tradicional, el hombre puede quejarse de su mujer si hay algún problema en sus relaciones mutuas y opta por separarse de ella. | UN | 679- وفي القانون التقليدي، يمكن أن يشكو الرجل زوجته إذا كانت هناك مشاكل في علاقتهما وله أن يختار الانفصال عنها بعد ذلك. |
Al hacerlo, darán paso al alba de una nueva era en sus relaciones. | UN | فإذا قامتا بذلك، تكونان قد ساهمتا في فتح صفحة جديدة في علاقتهما. |
Bueno, lo último que escribió decía que le iba a contar a su esposa sobre su aventura. | Open Subtitles | حسناً آخر ما كتبته كانت ستخبر زوجته عن علاقتهما |
Aunque si le digo la verdad, las dos tienen una relación un poco rara. | Open Subtitles | الآن، لقول الحقيقة، هناك شيء بالأحرى بين علاقتهما |
Además no es fácil, ya sabes, tener dos padres que tienen este absurdo romance icónico. | Open Subtitles | , بالاضافة , الوضع ليس سهلاً كما تعلمين , بوجود والدين هكذا التي علاقتهما متوترة هكذا |
Después de establecer las verdaderas razones de la solicitud de divorcio, el tribunal tiene la obligación de tomar medidas para reconciliar a los cónyuges y reparar la relación familiar. | UN | وبعد تحديد الأسباب الحقيقية لطلب الطلاق، تلتزم المحكمة باتخاذ التدابير اللازمة لمصالحة الزوجين وتحسين علاقتهما الأسرية. |