ويكيبيديا

    "علماً بادعاءات صاحبة البلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nota de las alegaciones de la autora
        
    • nota de la alegación de la autora
        
    • nota de la reclamación de la autora
        
    • nota de las afirmaciones de la autora
        
    6.2 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora según las cuales su hijo permaneció detenido ilegalmente 13 días en el Ministerio de Seguridad, sin asistencia letrada, ni posibilidad durante 12 días de ponerse en contacto con sus familiares. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأن ابنها احتُجز بطريقة غير قانونية لمدة 13 يوماً في وزارة الأمن، دون أن يتمكن من الاستعانة بمحامٍ، والاتصال بأقربائه لمدة 12 يوماً.
    8.4 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido de que el Estado parte, al no disponer de mecanismos para que a L. M. R. se le permitiera interrumpir su embarazo, es responsable por omisión de una violación del artículo 2 del Pacto. UN 8-4 تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة، من باب التقصير، عن انتهاك المادة 2 من العهد، بسبب افتقارها إلى الآليات اللازمة لتمكين ل. م. ر.
    9.4 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido de que el Estado parte, al no disponer de mecanismos para que a L. M. R. se le permitiera interrumpir su embarazo, es responsable por omisión de una violación del artículo 2 del Pacto. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تزعم فيها أن الدولة مسؤولة من باب التقصير عن انتهاك المادة 2 من العهد بسبب افتقارها إلى الآليات اللازمة لتمكين ل. م. ر.
    7.4 El Comité toma nota de la alegación de la autora de que no tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de uno u otro de sus períodos de privación de libertad. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنه لم تتح لها أي فرصة للاعتراض على مشروعية أي من فترتي احتجازها.
    7.4 El Comité toma nota de la reclamación de la autora en relación con el artículo 2 de que no recibió la indemnización íntegra que fijaron los tribunales nacionales ni se adoptaron medidas penales y disciplinarias contra los autores de la agresión. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 2 أنها لم تحصل على التعويض الكامل، كما قررت ذلك المحاكم الوطنية، وأن مرتكبي الاعتداء لم يخضعوا لإجراءات جنائية وتأديبية.
    10.3 El Comité ha tomado nota de las afirmaciones de la autora en el sentido de que, en esta causa, los juicios no se ajustaron a derecho; de que los tribunales no fueron imparciales, ya que los jueces eran oficiales del ejército y 5 de los 6 acusados eran militares en activo, y de que existía una relación jerárquica de subordinación entre los dos magistrados que presidieron los dos tribunales de primera instancia. UN 10-3 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أن المحاكمات في إطار هذه القضية لم تكن مشروعة؛ وأن المحكمتين كانتا متحيزتين لأن القضاة كانوا موظفين عسكريين ولأن خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة كانوا ضباطاً نشطين من ضباط الجيش، وأنه كانت ثمة علاقة هرمية وظيفية بين القاضيين اللذين ترأسا المحاكمتين على مستوى الدرجة الأولى.
    13.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido que fue víctima de discriminaciones basadas en su condición de niña e indígena, tanto durante el juicio como en sede policial y durante el examen médico a que fue sometida. UN 13-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أنها تعرضت للتميز الجنساني والإثني خلال المحاكمة وفي مخفر الشرطة وخلال الكشف الطبي الذي خضعت له.
    13.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido que fue víctima de discriminaciones basadas en su condición de niña e indígena, tanto durante el juicio como en sede policial y durante el examen médico a que fue sometida. UN 13-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أنها تعرضت للتميز الجنساني والإثني خلال المحاكمة وفي مخفر الشرطة وخلال الكشف الطبي الذي خضعت له.
    9.3. El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora según las cuales los tribunales no tenían pruebas claras, convincentes e inequívocas de que su hijo era culpable de los asesinatos y el Presidente del Tribunal Supremo hizo caso omiso del testimonio dado por el coautor después del juicio y se negó a incluir una prueba que podía haber atenuado la culpabilidad de su hijo. UN 9-3 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ ومفادها أنه لم يكن يتوفر لدى المحاكم الدليل الواضح والمقنع الذي لا لبس فيه، والذي يثبت ارتكاب ابنها لجريمتي القتل، وأن رئيس المحكمة العليا تجاهل شهادة شريك ابنها المدعى عليه التي أدلى بها بعد المحاكمة ورفض إدراج دليل من شأنه أن يخفف ذنب ابنها.
    8.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora de que fueron vulnerados tanto el derecho a la vida y la integridad física de su hijo como el acceso a la justicia de ella misma, lo que resulta contrario a los artículos 2; 3; 6; 7; 9; 9, párrafo 5; 14, párrafo 1; y 26 del Pacto. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك حق ابنها في الحياة وفي السلامة الجسدية وحقها هي في الوصول إلى العدالة، بما يتعارض مع المواد 2 و3 و6 و7 و9 والفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد.
    7.15 Además, el Comité toma nota de las alegaciones de la autora de que se vulneró su derecho a la intimidad con la publicación de su nombre desde la primera sentencia del Tribunal Superior en julio de 1998 y durante todo el proceso, en contravención a los artículos 14, párrafo 4, y 17 del Pacto. UN 7-15 علاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك حقها في الخصوصية عندما أُعلن اسمها منذ صدور الحكم الأول في المحكمة الابتدائية في تموز/ يوليه 1998، وعلى طول مدة الإجراءات، في انتهاك للفقرة 4 من المادة14، والمادة 17 من العهد.
    7.2 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido de que su esposo fue víctima de una ejecución arbitraria como consecuencia del uso ilegítimo, innecesario y desproporcionado de la fuerza por parte de agentes de policía en el curso de una manifestación, y alega que se le disparó a quemarropa después de rendirse y luego lo golpearon en la cabeza. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ أن زوجها راح ضحية عملية إعدام تعسفي إثر استخدام أفراد من الشرطة القوة على نحو غير مشروع وغير ضروري وغير متناسب مع مقتضيات الموقف أثناء مظاهرة، وأنه قد أُطلقت النار عليه عن قرب بعد أن سلّم نفسه، ثم ضُرب بعدها على رأسه.
    6.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora de que, en contravención de los artículos 7 y 14, párrafo 3 g), del Pacto, su marido fue sometido a presiones psicológicas y físicas para que confesara su culpabilidad (véanse los párrafos 2.2 y 5.1 de la presente comunicación). UN 6-3 تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ أن زوجها تعرض، بما يخالف المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، لضغط نفسي وجسدي لحمله على الاعتراف بالذنب (انظر الفقرتين 2-2 و5-1 أعلاه).
    6.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora de que, en contravención de los artículos 7 y 14, párrafo 3 g), del Pacto, su marido fue sometido a presiones psicológicas y físicas para que confesara su culpabilidad (véanse los párrafos 2.2 y 5.1 de la presente comunicación). UN 6-3 تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ أن زوجها تعرض، بما يخالف المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، لضغط نفسي وجسدي لحمله على الاعتراف بالذنب (انظر الفقرتين 2-2 و5-1 أعلاه).
    7.2 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido de que su esposo fue víctima de una ejecución arbitraria como consecuencia del uso ilegítimo, innecesario y desproporcionado de la fuerza por parte de agentes de policía en el curso de una manifestación, y alega que se le disparó a quemarropa después de rendirse y luego le golpearon en la cabeza. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ أن زوجها راح ضحية عملية إعدام تعسفي إثر استخدام أفراد من الشرطة القوة على نحو غير مشروع وغير ضروري وغير متناسب مع مقتضيات الموقف أثناء مظاهرة، وأنه قد أُطلقت النار عليه عن قرب بعد أن سلّم نفسه، ثم ضُرب بعدها على رأسه.
    A este respecto, el Comité toma nota de las alegaciones de la autora, que no han sido impugnadas por el Estado parte, según las cuales ni la autora ni los otros testigos civiles fueron llamados a declarar; a la autora se le denegó el acceso al expediente; no hubo audiencia pública, y una vez concluido el procedimiento civil, no hubo oportunidad de reabrirlo o de reiniciar los procedimientos disciplinarios. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي لم تطعن فيها الدولة الطرف وتفيد بأن المحكمة لم تستدع لا صاحبة البلاغ ولا بقية الشهود المدنيين للإدلاء بالشهادة؛ وأن صاحبة البلاغ مُنعت من الاطلاع على الملف؛ وأن القضية لم ينظر فيها في جلسة عامة؛ وأن إعادة فتح الإجراءات العقابية أو استئنافها بعد اختتام الإجراءات المدنية كان أمراً مستحيلاً.
    A este respecto, el Comité toma nota de las alegaciones de la autora, que no han sido impugnadas por el Estado parte, según las cuales ni la autora ni los otros testigos civiles fueron llamados a declarar; a la autora se le denegó el acceso al expediente; no hubo audiencia pública, y una vez concluido el procedimiento civil, no hubo oportunidad de reabrirlo o de reiniciar los procedimientos disciplinarios. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي لم تطعن فيها الدولة الطرف وتفيد بأن المحكمة لم تستدع لا صاحبة البلاغ ولا بقية الشهود المدنيين للإدلاء بالشهادة؛ وأن صاحبة البلاغ مُنعت من الاطلاع على الملف؛ وأن القضية لم ينظر فيها في جلسة عامة؛ وأن إعادة فتح الإجراءات العقابية أو استئنافها بعد اختتام الإجراءات المدنية كان أمراً مستحيلاً.
    132. En el caso Nº 1401/2005 (Kirpo c. Tayikistán), el Comité tomó nota de las alegaciones de la autora según las cuales su hijo había permanecido detenido ilegalmente 13 días en el Ministerio de Seguridad, sin asistencia letrada ni posibilidad, durante 12 días, de ponerse en contacto con sus familiares. UN 132- وفي القضية رقم 1401/2005 (كيربو ضد طاجيكستان)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأن ابنها احتُجز بطريقة غير قانونية لمدة 13 يوماً في وزارة الأمن، دون أن يتمكن من الحصول على محامٍ، والاتصال بأقربائه لمدة 12 يوماً.
    7.4 El Comité toma nota de la alegación de la autora de que no tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de uno u otro de sus períodos de privación de libertad. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنه لم تتح لها أي فرصة للاعتراض على مشروعية أي من فترتي احتجازها.
    7.4 El Comité toma nota de la reclamación de la autora en relación con el artículo 2 de que no recibió la indemnización íntegra que fijaron los tribunales nacionales ni se adoptaron medidas penales y disciplinarias contra los autores de la agresión. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 2 أنها لم تحصل على التعويض الكامل، كما قررت ذلك المحاكم الوطنية، وأن مرتكبي الاعتداء لم يخضعوا لإجراءات جنائية وتأديبية.
    10.3 El Comité ha tomado nota de las afirmaciones de la autora en el sentido de que, en esta causa, los juicios no se ajustaron a derecho; de que los tribunales no fueron imparciales, ya que los jueces eran oficiales del ejército y 5 de los 6 acusados eran militares en activo, y de que existía una relación jerárquica de subordinación entre los dos magistrados que presidieron los dos tribunales de primera instancia. UN 10-3 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أن المحاكمات في إطار هذه القضية لم تكن مشروعة؛ وأن المحكمتين كانتا متحيزتين لأن القضاة كانوا موظفين عسكريين ولأن خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة كانوا ضباطاً نشطين من ضباط الجيش، وأنه كانت ثمة علاقة هرمية وظيفية بين القاضيين اللذين ترأسا المحاكمتين على مستوى الدرجة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد