ويكيبيديا

    "على اتصال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en contacto
        
    • un contacto
        
    • contacto con
        
    • en comunicación
        
    • contactos con
        
    • el contacto
        
    • de enlace
        
    • una comunicación
        
    • mantiene contactos
        
    • un enlace
        
    • el enlace
        
    • mantiene contacto
        
    • se mantuvo en
        
    • se mantiene en
        
    • en línea
        
    El Viceministro negó que los albaneses que habían estado en contacto con los observadores de la CSCE hubiesen sido detenidos. UN ونفى نائب الوزير القبض على اﻷلبانيين الذين كانوا على اتصال بالمراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además, la Secretaría se mantiene en contacto con los gobiernos de otros 80 países. UN علاوة على ذلك، فإن اﻷمانة العامة على اتصال بحكومات ٨٠ بلدا آخر.
    Como los mercados se mueven con gran rapidez, los bancos centrales participantes en esas medidas deben estar en contacto casi constante. UN ومع تحرك اﻷسواق بسرعة كان على المصارف المركزية الداخلة في هذه الممارسة أن تكون على اتصال شبه مستمر.
    Ha estado en contacto con las autoridades iraníes a ese respecto durante algún tiempo. UN وهو على اتصال بالسلطات اﻹيرانية بشأن هذه الزيارة منذ فترة من الوقت.
    Se dice que pueden tener también efectos indiscriminados en el sentido de que las personas que están en contacto con el blanco pueden recibir también descargas. UN ويقال إنه يمكن أن يكون لهذه اﻷجهزة أيضا آثار عشوائية إذ يمكن لﻷشخاص الذين هم على اتصال بالضحية أن يتلقوا الصدمات أيضا.
    También debo decir que me he mantenido en contacto con el Grupo Africano y me han proporcionado revisiones muy interesantes y valiosas del texto. UN كما أود أن أبلغكم بأنني كنت على اتصال مع المجموعة الأفريقية ككل، وقدَّمَت لي تنقيحات ثرية ومهمة للغاية لهذا النص.
    El grupo de asistencia del Comité está en contacto con los posibles proveedores de asistencia. UN وفريق المساعدة التابع للجنة على اتصال بالجهات المحتملة التي يمكن لها توفير المساعدة.
    Yo mismo he estado en contacto con el Secretario General, a quien también preocupa la situación de esos países. UN ولقد كنت على اتصال شخصي بالأمين العام، وهو يشعر بقلق مماثل بشأن الحالة في هذه البلدان.
    Los pedófilos tienen una apariencia por completo normal y pueden demostrar gran dedicación a la profesión que ejercen que les pone en contacto con los niños. UN ويبدو على الميال جنسياً إلى الأطفال أنه شخص عادي وقد يكرّس نفسه بوجه خاص لممارسة مهنته التي تجعله على اتصال مع الأطفال.
    La UNMIS sigue en contacto con ambas partes a fin de encontrar, lo antes posible, una fecha para la primera ronda de conversaciones. UN ولا تزال البعثة على اتصال بكلا الجانبين بهدف التمكن، في أقرب وقت ممكن، من تثبيت موعد للجولة الأولى من المحادثات.
    La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones. UN ولا تزال البعثة على اتصال بالأطراف ذات الشأن، وهي تتخذ حاليا خطوات لنزع فتيل الأزمة.
    El Estado Parte debe poner fin a la práctica de emplear personal masculino para trabajar en contacto directo con mujeres en las instituciones para mujeres. UN على الدولة أن توقف ممارستها المتمثلة في تعيين ذكور في وظائف يكون فيها الموظف على اتصال مباشر بالنساء في سجون النساء.
    A quienes parten hacia Nueva York, les deseo buen viaje y, en cuanto a los que se quedan, seguiremos en contacto. UN وأتمنى لمن سيسافرون إلى نيويورك، أصالة عن نفسي، سفراً ميموناً وأقول لمن سيمكثون هنا أننا سنبقى على اتصال.
    Nuestros organismos especializados están en contacto permanente. UN والوكالات المتخصصة لدينا على اتصال مستمر.
    Esto me recordó todo lo que había oído en todas partes por parte de otros manifestantes con los cuales me mantengo en contacto. TED وردد هذا صدى ما كنت أسمعه فى جميع أنحاء العالم من الكثير من المتظاهرين الآخرين الذين بقيت على اتصال معهم.
    Iba a añadir que un cierto socio aquí presente ha estado en contacto con los defensores del prisionero. Open Subtitles كنت على وشك القول بأن هناك أحد الأعضاء الحضور على اتصال بمحامي الدفاع عن السجين
    - Aparentemente ha estado en contacto con alguien que financia operaciones terroristas. Open Subtitles على ما يبدو انه على اتصال بشخص يمول العمليات الارهابية
    A tal respecto, quiero mantener, como en el pasado, un contacto estrecho con las Potencias Administradoras interesadas. UN وفي هذا الشأن، أعتزم، كما كان الحاصل في الماضي، أن أبقى على اتصال وثيق مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة.
    Señor Presidente, creemos que la CTU está en comunicación con el avión secuestrado. Open Subtitles سيدي الرئيس، نعتقد أن الوحدة على اتصال بالطيار في المقاتلة المسروقة
    La UNMIK ha establecido contactos con el Servicio Penitenciario de Kosovo y la EULEX a fin de buscar una solución. UN وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على اتصال بالدائرة وبعثة الاتحاد الأوروبي لإيجاد حل لهذه المسألة.
    Mantuvo el contacto con su hermano, quien le aconsejó que no regresara a Karachi, donde lo estaban buscando. UN وظل على اتصال بشقيقه الذي نصحه بعدم العودة إلى كاراتشي لوجود من يبحث عنه هناك.
    Además, los auxiliares actuarán de enlace con los contratistas locales cuando haya que realizar reparaciones menores a las gabarras. UN وسيكون المساعدون على اتصال أيضا بالمتعهدين المحليين تحسبا لنشوء الحاجة إلى إدخال تصليحات طفيفة على الصنادل.
    El CONAMU mantiene una comunicación permanente con los ministerios para trabajar en la incorporación de la perspectiva de género en todas las esferas. UN كما أن المجلس الوطني للمرأة على اتصال مستمر بالوزارات، من أجل العمل على مراعاة قضايا الجنسين في جميع المجالات.
    El Organismo también mantiene contactos con el Banco islámico de Desarrollo, órgano subsidiario de la OCI. UN والوكالة أيضا على اتصال بالبنك اﻹسلامي للتنمية، الذي هو أحد اﻷجهزة الفرعية التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    El personal de estos centros mantiene un enlace con las fuerzas del orden. UN والعاملون في هذه المراكز على اتصال برجال الشرطة.
    Las Naciones Unidas también establecerán el enlace con las autoridades indonesias y las asesorarán y mantendrán estrecho contacto con los grupos que apoyan la integración y los que apoyan la independencia. UN وستقوم اﻷمم المتحدة أيضا بمهام التنسيق مع السلطات اﻹندونيسية ومدها بالمشورة وستظل على اتصال وثيق مع المجموعات المؤيدة للانضمام إلى إندونيسيا والمجموعات الداعية إلى الاستقلال عنها.
    El OOPS también mantiene contacto con el BIsD. UN وفضلا عن ذلك، فإن الوكالة على اتصال بالبنك اﻹسلامي للتنمية.
    Además, el Sr. Stoltenberg se mantuvo en frecuente contacto con las autoridades de Zagreb y Belgrado. UN وظل السيد ستولتنبرغ هو اﻵخر على اتصال نشط بالسلطات في زغرب وبلغراد.
    Superboy, estás en línea o haciendo puchero? Open Subtitles سوبربوي , هل انت على اتصال او فقط عبوس ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد