ويكيبيديا

    "على التأهب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de preparación para
        
    • en la preparación
        
    • en materia de preparación
        
    • a prepararse para
        
    • para la preparación
        
    • de preparación y
        
    • en preparación para
        
    • sobre la preparación
        
    • para prepararse para
        
    • sobre preparación para
        
    • a la preparación
        
    • de preparación e
        
    • de preparación de
        
    • la preparación a
        
    • de prepararse para
        
    Habría que crear una capacidad apropiada de preparación para casos de desastre. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Habría que crear una capacidad apropiada de preparación para casos de desastre. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Con esa finalidad, debemos concentrar aún más nuestros esfuerzos en la preparación y la prevención. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن نركز المزيد من جهودنا على التأهب والوقاية.
    Más de 45.000 personas recibieron capacitación en materia de preparación para casos de desastre. UN وتدرّب أكثر من 000 45 فرد على التأهب للكوارث.
    ¿Qué medidas se requieren para ayudar a los países y las comunidades a prepararse para futuros embates de El Niño? UN :: ماهي الخطوات اللازم اتخاذها لمساعدة البلدان والمجتمعات على التأهب لأعاصير من نوع النينيو في المستقبل ؟
    :: Creación de capacidad en los sectores agrícola y alimentario para la preparación para emergencias nucleares y la respuesta a ellas UN :: بناء القدرات على التأهب للطوارئ النووية، في مجالي الأغذية والزراعة، والاستجابة لها
    Por otra parte, los adelantos alcanzados se limitan, en general, a las esferas de preparación para los desastres naturales, mitigación de sus efectos y prestación de socorro. UN وقد اقتصر التقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن عموما على التأهب للكوارث الطبيعية والحد منها وأنشطة اﻹغاثة.
    Además, se prestará atención a la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y al fortalecimiento de la capacidad nacional de preparación para hacer frente a desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيولى بعض الاهتمام إلى إدارة البيئة والموارد الطبيعية، وتعزيز القدرة الوطنية على التأهب للكوارث.
    Varios países de todas las regiones están reforzando actualmente sus capacidades locales de preparación para casos de desastre. UN ويقوم عدد من البلدان في جميع المناطق الآن بتعزيز قدراتها المحلية على التأهب للكوارث.
    Otros programas se centran en la preparación y las medidas de urgencia para casos de desastre. UN وينصب تركيز البرامج اﻷخرى على التأهب لوقوع الكوارث ومواجهتها.
    iii) Formular programas especializados centrados en la preparación para casos de sequía en los que se preste especial atención a los problemas de la escasez de alimentos y la protección ambiental; UN ' ٣ ' صياغة برامج متخصصة تركز على التأهب للجفاف مع التشديد على ندرة اﻷغذية والضمانات البيئية؛
    Los proyectos del Departamento en Zambia y Zimbabwe se centran en particular en la preparación para la sequía y su mitigación. UN وتركز مشاريع دائرة التنمية الدولية في زامبيا وزمبابوي بصورة خاصة على التأهب للجفاف والتخفيف من حدته.
    Actividades de capacitación en materia de preparación para la misión y bienestar del personal en 6 misiones UN إجراء تدريبات على التأهب للبعثات والتمتع بصحة جيدة فيها في 6 بعثات
    La Misión prestará asistencia en la creación de capacidad en materia de preparación para casos de emergencia a nivel nacional y de los condados. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Por su parte, el Ministerio de Defensa ya está buscando los medios de ayudar a los trabajadores a prepararse para encontrar un empleo alternativo en el futuro. UN وتبحث بالفعل وزارة الدفاع من جانبها في الطرق الكفيلة بمساعدة القوى العاملة على التأهب لمواجهة بدائل العمل في المستقبل.
    En ese sentido es necesario crear y apoyar una capacidad local sostenible para la preparación y la respuesta mediante el apoyo material y técnico y la capacitación. UN ويستلزم ذلــك بنـــاء ودعم قـــدرات محلية مستدامة على التأهب والاستجابة من خلال الدعم المادي والتقني ومـــن خلال التدريــب.
    En este contexto, las capacidades de preparación y de autonomía logística de los contingentes militares revisten vital importancia. UN وفي هذا السياق، تصبح قدرات الوحدات العسكرية على التأهب والاكتفاء الذاتي أمراً في غاية الأهمية.
    También notificó al taller que se había capacitado hasta 45.000 ciudadanos de Bangladesh en preparación para casos de desastre, medidas de emergencia y rehabilitación. UN كما أبلغ حلقة العمل بأن نحو 000 45 مواطن بنغلاديشي قد دُرِّبوا على التأهب للكوارث واتخاذ تدابير الطوارئ وإعادة التأهيل.
    Por ello, la Comisión recomienda que en los actuales programas de capacitación del personal se incluya una formación sobre la preparación para situaciones de emergencia. UN ومن ثم توصي اللجنة بإدراج التدريب على التأهب لحالات الطوارئ في برامج تدريب الموظفين القائمة.
    El ACNUR colaboró con los actores pertinentes para prepararse para una serie de potenciales consecuencias humanitarias, en particular posibles desplazamientos y situaciones de apatridia en el contexto de la secesión de Sudán del Sur en julio de 2011. UN وعملت المفوضية مع الأطراف الفاعلة المعنية على التأهب لعدد من العواقب الإنسانية المحتملة بما في ذلك احتمال تشريد فئات من السكان وسقوط الجنسية عنهم في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    La capacitación sobre preparación para las misiones fue impartida por asesores de la ONUCI conforme a la modalidad de formación de formadores UN تم توفير التدريب على التأهب للبعثات لمستشارين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في شكل تدريب للمدربين
    La amenaza de los desastres naturales ha llevado a que nuestra región asigne prioridad al fortalecimiento de las instituciones y mecanismos nacionales y regionales encargados de aumentar la capacidad de nuestros países, que están propensos a los desastres, en lo que concierne a la preparación, la mitigación, la respuesta y la recuperación. UN وقد دفع خطر الكوارث الطبيعية الى أن تعطي منطقتنا اﻷولوية لتدعيم المؤسسات واﻵليات الوطنية واﻹقليمية الرامية الى تدعيم قدرات بلداننا المعرضة للكوارث على التأهب والتلطف والاستجابة والانتعاش.
    La Sección de preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia organizará la capacitación sobre la materia destinada al personal externo de telecomunicaciones que figura en la lista de equipos de emergencia. UN وسيتولى قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها تنظيم دورة تدريب على التأهب لحالات الطوارئ لفائدة موظفي المواصلات السلكية واللاسلكية الخارجية المدرجة أسماؤهم في قائمة الواقفين على أهبة الاستعداد.
    Fondo Fiduciario de la ECHO para reforzar la capacidad de preparación de una respuesta ante situaciones de emergencia en Haití UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي
    Los VNU ayudarán a crear un marco institucional y de gestión para que ese movimiento se concentre posteriormente en la preparación a largo plazo para casos de desastre. UN وسيساعد برنامج متطوعي الأمم المتحدة في وضع الإطار المؤسسي والإداري للحركة كي يركز على التأهب طويل المدى للكوارث التالية.
    En la mayoría de los casos, dependen de los recursos naturales para sus medios de supervivencia básicos y están en peores condiciones de prepararse para el cambio climático o de adaptarse a este o a sus efectos. UN وهم يعتمدون في معظم الحالات على موارد طبيعية كوسيلتهم الأساسية للبقاء، وكما أنهم أقل قدرة على التأهب لمواجهة تغير المناخ وآثاره أو التكيف معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد