ويكيبيديا

    "على التغييرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los cambios
        
    • a los cambios
        
    • las modificaciones
        
    • en los cambios
        
    • sobre los cambios
        
    • las reformas
        
    • por los cambios
        
    • por cambios efectuados
        
    • de cambios
        
    • con los cambios
        
    • la modificación
        
    • de relieve los cambios
        
    La aplicación de normas menos estrictas y el reconocimiento de la futilidad de separar aguas cloacales combinadas son testimonio de los cambios ocurridos en el tratamiento de residuos. UN ويعتبر التخفيف من المعايير والاعتراف بعدم جدوى فصل المجاري المترابطة دليلا على التغييرات في نهج معالجة النفايات.
    Colombia, en medio de sus dificultades y problemas, no quiere ser ni será simplemente testigo de los cambios de esta época. UN وكولومبيــا، وسط ما تعانيه من صعوبات ومشاكل، لا تريد، بل وتأبى أن تكون مجرد شاهد على التغييرات التي تجري هذه اﻷيام.
    Por otra parte, el ámbito del estudio se limita a los cambios de nacionalidad acaecidos como consecuencia de una sucesión de Estados. UN ثانيا، إن مغزى الدراسة يقتصر على التغييرات المتعلقة بالجنسية التي تحصل نتيجة لخلافة الدول.
    La Comisión Consultiva no opone objeción alguna a los cambios propuestos relativos a las nuevas secciones de finanzas y recursos humanos. UN ٥١ - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التغييرات المقترحة بالنسبة لﻷقسام الجديدة من حيث التمويل والموارد البشرية.
    Observando, no obstante, que la información facilitada era insuficiente para que el Comité pudiera aprobar las modificaciones solicitadas por esas Partes, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف،
    Se centra únicamente en los cambios observados después del quinto informe de síntesis. UN وهو يركز فقط على التغييرات التي لوحظت منذ التقرير التوليفي الخامس.
    El Asesor Especial destacó que las autoridades políticas no habían podido llegar a un acuerdo sobre los cambios propuestos. UN وشدد المستشار الخاص على أن المستوى السياسي لم يتمكن من الموافقة على التغييرات المقترحة.
    Pero el concentrar nuestros esfuerzos en los temas prioritarios dependerá, sobre todo, de los cambios que se introduzcan en los métodos de trabajo y en el funcionamiento de la Asamblea General. UN ولكن تركيز جهودنا على الأولويات سوف يعتمد، في المقام الأول، على التغييرات في أساليب عمل الجمعية العامة وأدائها.
    Esta vulnerabilidad depende en grado sumo de los cambios atmosféricos inducidos por el clima. UN وتتوقف هذه العرضة بشكل كبير على التغييرات في الغلاف الجوي التي يستحثها المناخ.
    En el presente informe se pretende estudiar esos retos y oportunidades y aportar indicios de los cambios que se están produciendo. UN ويسعى هذا التقرير إلى استكشاف هذه التحديات والفرص، وإلى تقديم الأدلة على التغييرات الحاصلة حاليا.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a los cambios propuestos en la plantilla. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التغييرات المقترحة في الوظائف.
    La Comisión no tiene objeción alguna a los cambios propuestos en la plantilla. UN ولا اعتراض للجنة على التغييرات المقترحة في الملاك.
    La Comisión Consultiva no formula objeciones a los cambios propuestos en la dotación de personal. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أى اعتراض على التغييرات المقترح إدخالها على الملاك.
    Observando, no obstante, que el Comité consideraba que la documentación adicional no era suficiente para poder aprobar las modificaciones solicitadas por la Parte, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن اللجنة اعتبرت أن تلك الوثائق لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف،
    Asimismo los auditores residentes observaron deficiencias e irregularidades en la contratación de servicios, principalmente por ignorancia de las modificaciones más recientes de las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN كما اكتشف مراجعو الحسابات المقيمون سلبيات وأخطاء فيما يتصل بشراء الخدمات، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم الاطلاع على التغييرات الأخيرة في قواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    La secretaría del UNICEF se mostró de acuerdo con las modificaciones propuestas de los proyectos de resolución. UN ووافقت أمانة اليونيسيف على التغييرات المقترحة لمشاريع القرارات.
    Esta revolución se centró en los cambios de la función, el papel y la estructura básicas de la administración pública. UN وقد ركزت هذه الثورة على التغييرات فــــي الوظائف اﻷساسية، لﻹدارة العامة، ودورها وهيكلها.
    También falta énfasis en los cambios considerables de cultura y comportamiento necesarios para realizar los beneficios. UN وهناك أيضا نقص في التركيز على التغييرات الثقافية والسلوكية الكبيرة اللازمة لتحقيق الفوائد.
    Observaciones sobre los cambios de organización propuestos UN تعليقات على التغييرات التنظيمية المقترحة
    También se encomian las reformas normativas en materia de educación, así como el establecimiento en la ley electoral de un cupo de un 25% de candidatas para las elecciones municipales y legislativas. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    El Sr. KLEIN felicita al Gobierno de Zambia por los cambios que se han producido con arreglo a la nueva Constitución. UN ٥٦ - السيد كلاين: هنأ حكومة زامبيا على التغييرات التي حدثت في إطار الدستور الجديد.
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o el alcance del mandato, o por cambios efectuados en los logros previstos como resultado del mandato; UN :: الولاية: الفروق المترتبة على تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو على التغييرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية؛
    Es evidente que las reformas y la revitalización no se pueden limitar a la realización de cambios en las esferas de la administración y la organización: se deben tener en cuenta las funciones y responsabilidades de todos los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ومن الجلي أن عمليات اﻹصلاح وإعادة التنشيط لا يمكن أن تكون قاصرة على التغييرات اﻹدارية والتنظيمية، فلا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار أدوار ومسؤوليات جميع اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    Por último, el Comité Mixto y la Asamblea General tendrían que estar de acuerdo con los cambios propuestos. UN وفي اﻷخير، سيعين على المجلس والجمعية العامة أن يوافقا على التغييرات المقترحة.
    Otra delegación preguntó qué consecuencias tendría la modificación de la plantilla en África. UN وتساءل وفد آخر عن اﻵثار المترتبة على التغييرات في قوام الموظفين في أفريقيا.
    En la presente sección se ponen de relieve los cambios registrados en los beneficios cuantitativos y cualitativos y se formulan reservas a la obtención de dichos beneficios. UN ويلقي هذا الفرع الضوء على التغييرات على صعيد الفوائد الكمية والنوعية، ويوفر تحذيرات للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد