ويكيبيديا

    "على المجتمع الدولي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la comunidad internacional en
        
    • con la comunidad internacional para
        
    • a la comunidad internacional a la
        
    • de la comunidad internacional para
        
    Indicó que el informe de la evaluación humanitaria se distribuiría a la comunidad internacional en el primer trimestre de 2003. UN 35 - وذكر أن تقرير التقييم الإنساني سيوزع على المجتمع الدولي في الربع الأول من عام 2003.
    5. La escala de las tragedias humanitarias acaecidas en todo el mundo sigue influyendo sobre las peticiones hechas a la comunidad internacional en 1995. UN ٥ - وما زالت المطالبات على المجتمع الدولي في عام ٥٩٩١ متأثرة بحجم المآسي الانسانية في مختلف أنحاء العالم.
    Por estas razones, el Perú ha planteado a la comunidad internacional, en diversos foros, la necesidad de crear mecanismos de financiamiento innovadores que permitan fortalecer la gobernabilidad democrática. UN ولهذا، اقترحت بيرو على المجتمع الدولي في محافل مختلفة ضرورة استحداث آليات تمويل مبتكرة تمكننا من تقوية الحكم الديمقراطي الرشيد.
    También esperamos poder contar con la comunidad internacional para que nos proporcione su apoyo con un aumento considerable de los recursos en la segunda etapa de la aplicación. UN ونأمل كذلك أن نستطيع التعويل على المجتمع الدولي في زيادة دعم الموارد بشكل كبير في دورة التنفيذ الثانية.
    Cuba rechaza el enfoque selectivo y la dualidad de criterios que algunos Estados intentan imponer a la comunidad internacional a la hora de abordar las cuestiones de desarme, no proliferación y control de armas y sus vínculos con el terrorismo. UN وترفض كوبا النهج الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تحاول بعض الدول فرضها على المجتمع الدولي في معالجة مسائل نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وارتباطاتها بالإرهاب.
    El Tribunal depende por completo de la comunidad internacional para imponer a los Estados recalcitrantes el cumplimiento de sus obligaciones jurídicas. UN وهي تعتمد اعتمادا تاما على المجتمع الدولي في جعل هذه الدول الحرون تمتثل لالتزاماتها القانونية.
    Los EPI terminados se presentaron a la comunidad internacional en el marco del octavo período de sesiones de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, su Reunión de Expertos y la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وعُرضت الاستعراضات المنجزة على المجتمع الدولي في إطار الدورة الثامنة للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك، واجتماع خبرائها، ومجلس التجارة والتنمية.
    Elementos de esa estrategia podrían incorporarse al nuevo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, que fue presentado a la comunidad internacional en la mesa redonda de los asociados celebrada en Bruselas. UN ويمكن إدراج عناصر هذه الاستراتيجية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة، التي عرضت على المجتمع الدولي في اجتماع المائدة المستديرة للشركاء في بروكسل.
    Los planes, así como cualquier posible déficit de financiación, se darán a conocer a la comunidad internacional en una mesa redonda que se celebrará a mediados de abril. UN وستُعرض تلك الخطط وأي أوجه عجز في التمويل على المجتمع الدولي في اجتماع مائدة مستديرة يعقد في منتصف نيسان/أبريل.
    La UNMIK presentó y distribuyó a la comunidad internacional en Kosovo 252 informes diarios y 51 informes semanales sobre cuestiones relacionadas con las comunidades UN قامت البعثة بتقديم وتوزيع 252 تقريرا يوميا و 51 تقريرا أسبوعيا بشأن المسائل التي تهم المجتمعات المحلية على المجتمع الدولي في كوسوفو
    Informes preparados y distribuidos a la comunidad internacional en Kosovo, incluido el equipo de las Naciones Unidas en Kosovo, la OSCE, la EULEX, la KFOR y los Estados Miembros UN تم إعداد تقارير وتوزيعها على المجتمع الدولي في كوسوفو، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبعثة الاتحاد الأوروبي، وقوة كوسوفو، والدول الأعضاء
    Se informó de ellas a la comunidad internacional en la reunión de 1993 del Grupo Consultivo celebrada en París y el Gobierno presentará una revisión de las necesidades en diciembre de 1994. UN وقد تم عرض هذه الاحتياجات على المجتمع الدولي في اجتماع الفريق الاستشاري لعام ١٩٩٣ المعقود في باريس، وسوف تعرض الحكومة الاحتياجات المنقحة في هذا الصدد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Mientras tanto, el Gobierno de Camboya publicó sus propias previsiones de costos de las Salas Especiales, que distribuyó a la comunidad internacional en Phnom Penh en una reunión de donantes que se celebró el 20 de octubre de 2003. UN 42 - وفي تلك الأثناء، نشرت الحكومة الكمبودية إسقاطاتها الخاصة المؤقتة المتعلقة بالتكلفة الأولية للدوائر الاستثنائية ووزعتها على المجتمع الدولي في بنوم بنه، لدى انعقاد اجتماع للجهات المانحة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Asimismo, el Ecuador propone a la comunidad internacional en los distintos escenarios la necesidad de consensuar una Declaración Universal de Derechos de la Naturaleza, que oriente los pasos que deberían seguir los Estados, a fin de garantizar un desarrollo social y productivo, en armonía con los recursos naturales. UN كما تقترح إكوادور على المجتمع الدولي في شتى المحافل ضرورة التوافق على إعلان عالمي لحقوق الطبيعة، يوجّه الدول إلى ما يتعيّن عليها اتباعه من خطوات ضماناً لتحقيق تنمية اجتماعية منتجة، تنسجم مع موارد الكون الطبيعية.
    sobre los avances políticos se prepararon y distribuyeron a la comunidad internacional en Kosovo, incluidos la OSCE, la EULEX, la KFOR, el equipo de las Naciones Unidas en Kosovo, la Unión Europea y los Estados Miembros UN صدرت تقارير عن التطورات السياسية تم توزيعها على المجتمع الدولي في كوسوفو، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، وقوة كوسوفو، وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو، والاتحاد الأوربي، والدول الأعضاء
    27. La misión Don Quijote se presentó a la comunidad internacional en la conferencia sobre defensa planetaria para proteger a la Tierra de los asteroides, celebrada en Orange County, California (Estados Unidos de América), en febrero de 2004, como ejemplo de misión precursora en relación con los objetos cercanos a la Tierra, que preparaba el camino para una misión eficaz de desviación de esos objetos. UN 27- وقد عرضت فكرة بعثة " دون كيخوت " على المجتمع الدولي في مؤتمر الدفاع الكوكبي: حماية الأرض من الكويكبات، الذي عُقد في أورانج كاونتي، كاليفورنيا، الولايات المتحدة الأمريكية، في شباط/فبراير 2004، كنموذج لبعثة سليفة لدراسة الأجسام القريبة من الأرض تمهّد السبيل لبعثة فعلية لحرف مسار تلك الأجسام.
    Tras la presentación de sus conclusiones y recomendaciones principales a la Comisión Económica de la Cámara de Diputados y al Senado en Kigali en junio de 2006, este programa de análisis de las políticas de inversión fue presentado a la comunidad internacional en el contexto de la Junta de Comercio y Desarrollo el 3 de octubre de 2006 en presencia del Excmo. Sr. Bernard Makuza, Primer Ministro de Rwanda. UN وبعد عرض نتائج هذا الاستعراض وتوصياته الرئيسية على اللجنة الاقتصادية لمجلسي النواب والشيوخ في كيغالي في حزيران/يونيه 2006، عرض الاستعراض على المجتمع الدولي في إطار مجلس التجارة والتنمية في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في حضور الأونورابل السيد برنارد ماكوزا، رئيس وزراء رواندا.
    Abrigo la esperanza de que se sientan fortalecidos en ese esfuerzo al saber que pueden contar con la comunidad internacional para recibir aliento, orientación y apoyo moral y material. UN وأملي أن جهدهم سيتعزز بإعلامهم أن بوسعهم أن يعولوا على المجتمع الدولي في الحصول على التشجيع والتوجيه والدعم المعنوي والمادي.
    Por ello es que contamos con la comunidad internacional para condenar, sin reserva alguna, todos los intentos de desestabilizar el Estado del Chad y también a todos los que utilizan medios inconstitucionales, particularmente la fuerza, para tomar el poder. UN ولهذا السبب نعول على المجتمع الدولي في أن يدين دون تحفظ كل المحاولات الرامية إلى زعزعة استقرار الدولة التشادية، وكذلك كل الذين يستخدمون وسائل غير دستورية، خاصة القوة، للاستيلاء على السلطة.
    Nos proponemos intensificar este esfuerzo en 1998 —el Año Internacional del Océano— y confiamos en poder contar con la comunidad internacional para que nos ayude no sólo a hacer que el Mar Caribe sea una zona libre de armas nucleares, sino también a convertirlo en una zona especial para la gestión y desarrollo sostenibles. UN ونعتزم تكثيف هذا الجهد في عام ١٩٩٨ - وهو العام الدولي للمحيطات - ونثق بأن بوسعنا أن نعتمد على المجتمع الدولي في مساعدتنا ليس من أجل جعل منطقة البحر الكاريبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فحسب، وإنما أيضا في جعلها منطقة خاصة لﻹدارة والتنمية المستدامتين.
    Cuba rechaza el enfoque selectivo y la dualidad de criterios que algunos Estados intentan imponer a la comunidad internacional a la hora de abordar las cuestiones de desarme, no proliferación y control de armas y sus vínculos con el terrorismo. UN وترفض كوبا النهج الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تحاول بعض الدول فرضها على المجتمع الدولي في معالجة مسائل نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وارتباطاتها بالإرهاب.
    El Tribunal depende de la comunidad internacional para el desempeño de sus funciones. UN ٢١٠ - وتعتمد المحكمة على المجتمع الدولي في ضمان الوفاء بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد