Confío en que no se produzca ninguna declaración de reservas respecto de la Carta. | UN | وأتمنى ألا يكون هناك من يدلي ببيان يبدي فيه تحفظات على الميثاق. |
La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. | UN | فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما. |
En cuanto al Consejo de Administración Fiduciaria, cualquier cambio de su condición requeriría enmiendas importantes de la Carta. | UN | أما بالنسبــة لمجلس الوصايــة، فــإن أي تغيير في وضعه يتطلب إجراء تعديلات كبيرة على الميثاق. |
Las enmiendas a la Carta deberán seguir el procedimiento que se establece en el Capítulo XVIII de la Carta. | UN | وأي تعديلات تُدخل على الميثاق يجب أن تتبع الإجراءات التي حددها الفصل الثامن عشر من الميثاق. |
Por tanto, era evidente que, desde el punto de vista de procedimiento, tendrían que hacerse a la Carta enmiendas considerables. | UN | ولذلك، فمن الواضح أن اﻷمر يقتضي من الناحية اﻹجرائية إدخال تعديلات هامة على الميثاق. |
En segundo lugar, debemos comprometernos a ratificar el Pacto tan pronto como sea posible. | UN | ثانيا، علينا أن نلزم أنفسنا بالتصديق على الميثاق في أسرع وقت ممكن. |
A ese respecto, se sugirió que la delegación patrocinadora proporcionara a las delegaciones las enmiendas de la Carta que su propuesta entrañaba. | UN | وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه. |
Debemos también reflexionar sobre las medidas necesarias para una eventual reforma de la Carta. | UN | ولا بد لنا من التفكير أيضا في التدابير اللازمة ﻹدخال تنقيح على الميثاق. |
Sin embargo, deseo subrayar que la mayoría de las ideas que se han presentado al Grupo de Trabajo en este sentido no requieren una enmienda de la Carta. | UN | بيد أنني أود أن أبرز أن غالبية اﻷفكار التي قدمت الى الفريق العامل في هذا الصدد لا تتطلب إدخال تعديل على الميثاق. |
Hoy, 50 años después de la firma de la Carta fundacional de las Naciones Unidas, la Organización sigue representando las mayores esperanzas de la humanidad de paz, desarrollo y cooperación internacional. | UN | واليوم، وبعد ٥٠ سنة من التوقيع على الميثاق الذي أنشئت بموجبه اﻷمم المتحدة، ما زالت المنظمة تمثل اﻷمل اﻷكبر للجنس البشري في السلام والتنمية والتعاون الدولي. |
La cuarta observación de la Carta, que sucede inmediatamente a las otras tres, es la de igualdad de derechos de las naciones grandes y pequeñas. | UN | والملاحظة الرابعة على الميثاق والتي تلي الملاحظات الثلاث اﻷولى مباشرة، هي الحقوق المتساوية للدول صغيرها وكبيرها. |
Ofrece la ventaja de evitar una modificación adicional de la Carta. | UN | فهو يتيح ميزة تفادي إدخال تعديل إضافي على الميثاق. |
En ese caso, reconocemos la necesidad de respetar los requisitos del Artículo 108 en una resolución por la que se aprueben reformas de la Carta. | UN | وفي تلك الحالة، نقر بضرورة احترام متطلبات المادة ١٠٨ في أي قرار يعتمد إدخال تعديلات على الميثاق. |
La tercera sería la de la reforma de la Carta. | UN | وتتمثل المرحلة الثالثة في إدخال تعديلات على الميثاق. |
Sin embargo, solamente la Asamblea General puede adoptar una enmienda a la Carta. | UN | غير أنه لا يحق إلا للجمعية العامة أن تعتمد تعديلا على الميثاق. |
Se señaló que ese nuevo mandato requeriría enmiendas a la Carta. | UN | وذكر أن هذه الولاية الجديدة ستستلزم إدخال تعديلات على الميثاق. |
Mi país comparte la opinión de que aquellas resoluciones que entrañen modificaciones a la Carta fundamental deben ser aprobadas por las dos terceras partes de los miembros de la Asamblea General. | UN | ويتشاطر بلدي الرأي بأن القرارات التي تتضمن إجراء تعديلات على الميثاق ينبغي أن تُقر بغالبية ثلثي أعضاء الجمعية العامة. |
Esto es algo que debe analizarse en la mayor medida posible antes de que se propongan enmiendas a la Carta. | UN | وينبغي استكشاف هذه الإمكانات على أوسع نطاق قبل اقتراح إدخال تعديلات على الميثاق. |
Uno de los participantes observó que, cuando una empresa suscribía el Pacto Mundial y declaraba públicamente su compromiso con las normas del mismo, esto podía equivaler a una manifestación de vinculación a este efecto. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن قيام شركة ما بالتوقيع على الميثاق والالتزام علناً بمعاييره يجعله ملزماً بالنسبة لها. |
De manera similar, puesto que en virtud del Artículo 103 de la Carta las obligaciones impuestas por la Carta prevalecen sobre las demás obligaciones internacionales, en opinión de esa delegación para poder considerar lícito un uso de la fuerza contrario a la Carta sería necesario enmendarla. | UN | وبما أن المادة ١٠٣ تقضي بأن للالتزامات المترتبة على الميثاق أسبقية على سائر الالتزامات الدولية، رأى ذلك الوفد أن اللجوء إلى قوة تتنافى والميثاق يتطلب تعديله كيما يعتبر مشروعا. |
En este contexto, el Comité no debe olvidar nunca las repercusiones que esta labor puede tener sobre la Carta. | UN | وفي هذا السياق، لا ينبغي أن تغيب عن الذهن اﻵثار التي يمكن أن تكون لهذه المهمة على الميثاق. |
It recommended ratifying the European Charter for Regional and Minority Languages and Protocol No. 14 to the European Convention on Human Rights. | UN | وأوصت روسيا بالتصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، والبروتوكول رقم 14 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El Comité observa también que el Estado Parte es uno de los siete países africanos que hasta ahora ha ratificado una Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف هي من بين البلدان اﻷفريقية السبعة التي صدقت حتى اﻵن على الميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل. |
Un 60% de los participantes en el Industry Forum celebrado en Río de Janeiro por la CCI no han firmado la Carta de las Empresas de la CCI. | UN | ولم يوقع نحو ٦٠ في المائة من المشتركين في المحفل الصناعي للغرفة التجارية الدولية في ريو دي جانيرو على الميثاق التجاري للغرفة التجارية الدولية. |
El Consejo convino en la concertación de un Pacto de estabilidad, la adopción de una posición común sobre la materia y la redacción de un proyecto de texto del Pacto de estabilidad que constituiría la base para continuar las negociaciones entre la Unión Europea y otros signatarios del Pacto. | UN | ووافق المجلس على وضع ميثاق للاستقرار، واعتماد موقف مشترك بشأن هذا الموضوع وبشأن نص ميثاق الاستقرار، الذي ينتظر أن يشكل أساس مواصلة المحادثات بين الاتحاد اﻷوروبي وغيره من الموقعين على الميثاق. |