ويكيبيديا

    "على بلوغ الأهداف الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a alcanzar los objetivos de desarrollo
        
    • para alcanzar los objetivos de desarrollo
        
    • a lograr los objetivos de desarrollo
        
    • a cumplir los objetivos de desarrollo
        
    • de alcanzar los Objetivos de Desarrollo
        
    • el logro de los objetivos de desarrollo
        
    • a conseguir los objetivos de desarrollo
        
    • al logro de los objetivos de desarrollo
        
    • del cumplimiento de los objetivos de desarrollo
        
    • de lograr los objetivos de desarrollo
        
    • la consecución de los Objetivos de Desarrollo
        
    • al logro de otros objetivos de desarrollo
        
    • para que logren sus Objetivos de Desarrollo
        
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Plan del Pacífico también mejorará las capacidades de los países del Pacífico para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio. UN وستؤدي خطة منطقة المحيط الهادئ أيضا إلى تحسين قدرات بلدان منطقة المحيط الهادئ على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las Naciones Unidas deben seguir realizando actividades en este ámbito a fin de ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل القيام بأنشطة في هذا المجال من أجل مساعدة البلدان النامية، وتلك التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية، على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al eliminar uno de los principales obstáculos al desarrollo, puede ayudarnos a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dando muestras de un pesimismo generalizado, la mayoría de ellos dudaba de sus posibilidades de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el de reducir la pobreza a la mitad. UN وهناك الآن شك وتشاؤم واسع النطاق بشأن قدرة معظمها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف إنقاص الفقر إلى النصف.
    Tiene efectos negativos para el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويحدث تأثيرا سلبيا على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por medio de sus actividades, el Banco ayuda a los países de nuestra región a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y a integrarse lo mejor posible en la economía mundial como asociados de pleno derecho y en condiciones mutuamente ventajosas. UN ومن خلال ما يبذله المصرف من أنشطة، فإنه يساعد بلدان منطقتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ويعزز إدماجها بطريقة مثلى في الاقتصاد العالمي بصفتها شريكا مؤهلا ومفيدا.
    Debería organizarse un debate específico sobre cuestiones que preocupaban a los países menos adelantados, en particular la necesidad de un trato especial por parte de la comunidad internacional y la ejecución de programas concretos que les ayudaran a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي إجراء نقاش مركز للقضايا التي تهم أقل البلدان نمواً، لا سيما الحاجة إلى معاملة المجتمع الدولي لها معاملة خاصة والحاجة إلى برامج ملموسة لمساعدتها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Agradeció a los donantes su generosidad para con los PMA y dijo que esperaba que aumentaran sus contribuciones a la UNCTAD para ayudar a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشكر المانحين على ما أظهروه من سخاء تجاه أقل البلدان نمواً وأعرب عن أمله في أن يزيدوا تمويلهم للأونكتاد لمساعدته على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Jordania está decidida a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 72 - إن الأردن عازمة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consideró que el PNUD tendría un papel creciente en el futuro, en particular en los que se refería a su labor de creación de capacidad para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعرب عن رأيه بوجود دور متعاظم للبرنامج، خاصة عمله في مجال بناء القدرات لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Trabajamos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y en el Informe Sachs se demostró que ese objetivo se puede alcanzar. UN إننا نعمل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وأظهر تقرير ساكس أن هذا الغرض يمكن تحقيقه.
    También se expresó inquietud sobre la capacidad de los países con ingresos bajos y medios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أُعرب أيضا عن أحد الشواغل المتعلقة بقدرة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Indonesia está dispuesta a fortalecer la capacidad de los palestinos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en cooperación con la comunidad internacional. UN وإندونيسيا على استعداد لتعزيز قدرة الفلسطينيين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, muchos de los países ya muy endeudados continúan tomando préstamos a tasas de interés cada vez más elevadas. UN وقال إنه لتتسنى القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يواصل كثير من البلدان المثقلة بالدين بالفعل الاقتراض بأسعار فائدة آخذة في الزيادة.
    Si bien la asistencia oficial para el desarrollo ayudaría a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, el comercio ayudaría a mantener los beneficios obtenidos. UN وإذا كان من شأن المساعدة الإنمائية الرسمية أن تعين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التجارة من شأنها أن تعين على استمرار المكاسب المتحققة.
    El deporte nos ayuda a cumplir los objetivos de desarrollo centrados en el hombre, propuestos en las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وتساعدنا الألعاب الرياضية على بلوغ الأهداف الإنمائية التي تركز على الإنسان، والتي اقترحتها مؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة.
    La posibilidad de los países en desarrollo más pobres de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende de que la comunidad internacional ofrezca un alivio adicional de la deuda y una mayor asistencia oficial para el desarrollo. UN وقدرة أفقر البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تتوقف على حصولها على تخفيف إضافي لعبء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من المجتمع الدولي.
    Estas lagunas tienen un efecto negativo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتخلّف تلك الفجوات تأثيراً سلبياً على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayor sinergia entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su efecto total en la ayuda a los países a conseguir los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بين سياسات وبرامج المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز الأثر العام للمنظومة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es necesario mantener y ampliar el adelanto logrado para abarcar a todos los países a fin de que las posibilidades del voluntariado de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio puedan materializarse plenamente. UN ولابد من مواصلة هذه التطورات وتوسيع نطاقها لتشمل جميع البلدان، إذا ما أريد الاستفادة على الوجه الأكمل من إمكانيات العمل التطوعي في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El orador se alegra de que se prevea abrir nuevas oficinas en África y espera que eso refleje una estrategia coherente de promoción del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وترحب المجموعة بما هو معتزم من افتتاح مكاتب جديدة في أفريقيا، آملة أن يكون ذلك انعكاسا لاستراتيجية متماسكة ترمي إلى العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La pandemia del VIH/SIDA constituye una preocupación mundial, puesto que repercute en nuestra capacidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مصدرا لقلق عالمي إذ أنه يؤثر على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los Objetivos de Desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،
    Pide también a la Directora Ejecutiva que inicie planes para llevar las ideas a la práctica en las regiones y los países, en colaboración con los asociados a nivel mundial, regional, nacional y local, teniendo presente la necesidad de lograr un equilibrio geográfico, a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo para que logren sus Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con los asentamientos humanos; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تبدأ في تنفيذ خطط لترجمة الأفكار إلى أعمال على الصعيدين الإقليمي والوطني وذلك بالتعاون مع الشركاء على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، مع استحضار الحاجة إلى تحقيق توازن إقليمي من أجل مساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بها والمتصلة بالمستوطنات البشرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد