ويكيبيديا

    "على تحقيق النتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los resultados
        
    • hacia los resultados
        
    • en los resultados
        
    • al logro de resultados
        
    • a la obtención de resultados
        
    • en la obtención de resultados
        
    • para producir resultados
        
    • para obtener los resultados
        
    • a lograr resultados
        
    • de obtener resultados
        
    • para obtener resultados
        
    • en el logro de resultados
        
    • para lograr los resultados
        
    • a obtener resultados
        
    • a lograr los resultados
        
    El formato elegido tiene por objeto destacar la orientación a los resultados del informe mediante una definición más precisa de: UN ويهدف شكل المصفوفة إلى التأكيد على توجه التقرير القائم على تحقيق النتائج من خلال توصيفها بشكل أفضل على النحو التالي:
    Como parte de la actual profundización del compromiso del Canadá en las Américas, ponemos de relieve el multilateralismo eficaz y orientado a los resultados. UN وفي إطار جهود كندا الحالية لتعميق مشاركتها في الأمريكتين، فإننا نشدد على تعددية الأطراف الفعالة والتي تقوم على تحقيق النتائج.
    Ciertas delegaciones propusieron que los debates futuros se orientasen más hacia los resultados y se vinculasen a cuestiones emergentes. UN واقترح بعض الوفود أن تكون المناقشات المواضيعية المقبلة أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج وارتباطاً بالمسائل الناشئة.
    Los análisis de esta labor indican que el énfasis del Departamento en la gestión basada en los resultados está dando fruto. UN وبتحليل هذه الجهود، يتبين أن تركيز إدارة شؤون الإعلام على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يأتي بنتائج إيجابية.
    También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Monitoreo y evaluación orientados a la obtención de resultados: Manual para los administradores de programas;Results Oriented Monitoring and Evaluation: A Handbook for the Programme Manager;; UN :: المراقبة والتقييم القائمان على تحقيق النتائج: دليل لمديري البرامج؛
    Los cambios darían al pacto un enfoque más estratégico y orientado a los resultados. UN ومن شأن هذه التغيرات أن تحول الاهتمام نحو نهج أكثر استراتيجية يقوم على تحقيق النتائج.
    Las asociaciones de colaboración orientadas a los resultados como estas son fundamentales para lograr resultados en favor de los niños y hacer efectivos sus derechos. UN وهذه الشراكات التعاونية التي تركز على تحقيق النتائج لها أهمية بالغة في تحقيق نتائج لصالح الأطفال وإعمال حقوقهم.
    Se espera que el programa dé lugar a un proceso de adopción de decisiones más orientado a los resultados en el Parlamento, el Gabinete y los Consejos locales. UN ويُتوقع أن يفضي هذا البرنامج إلى عملية لصنع القرار أكثر تركيزا على تحقيق النتائج في مجلس النواب ومجلس الوزراء والمجالس المحلية.
    Una delegación dijo que el informe demostraba que el PNUD se estaba orientando cada vez más hacia los resultados. UN وقال أحد الوفود إن البرنامج أصبح يركز على تحقيق النتائج.
    Era particularmente importante que el enfoque orientado hacia los resultados recibiera apoyo a nivel de los países. UN ومن الضروري بشكل خاص دعم النهج القائم على تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    Presupuestación basada en los resultados: Todavía están por desarrollar los detalles de esta propuesta. UN وضع ميزانية تقوم على تحقيق النتائج: ما زالت تفاصيل هذا الاقتراح بحاجة إلى مزيد من الشرح.
    Esas realizaciones se están utilizando como base para establecer en el PNUD un sistema de gestión basado en los resultados. UN وهذه الانجازات هي بمثابة لبنات في إنشاء نظام إدارة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يركز على تحقيق النتائج.
    También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    En 2006, Kazajstán aprobó y casi ha completado un programa nacional integral orientado al logro de resultados para contrarrestar la pandemia. UN في عام 2006، اعتمدت كازاخستان واستكملت تقريبا برنامجا وطنيا شاملا يركز على تحقيق النتائج بشأن مواجهة الجائحة.
    Tal enfoque orientado a la obtención de resultados sirve de ejemplo para otros informes sobre la materia. UN إن هذا النهج الجاد الذي يركز على تحقيق النتائج يقدم مثالاً لما ينبغي أن تكون عليه التقارير الأخرى بشأن الموضوع.
    Las iniciativas en cada uno de estos ámbitos deberían estar sujetas a plazos concretos y orientarse a la obtención de resultados. UN وينبغي في كل واحد من تلك المحاور أن تكون الأنشطة محددة زمنيا ومركزة على تحقيق النتائج.
    Se hará hincapié en la obtención de resultados, más que en la mera realización de actividades. UN وسينصب التركيز على تحقيق النتائج وليس على مجرد تنفيذ الأنشطة.
    Si la Comisión tomara una decisión durante el período de sesiones en curso, mejoraría la capacidad de la Organización para producir resultados acordes con sus prioridades. UN وإذا اتخذت اللجنة إجراء أثناء الدورة الحالية، فإن هذا سيؤدي إلى تحسين قدرة المنظمة على تحقيق النتائج وفقا لأولوياتها.
    El incumplimiento de las obligaciones financieras para con la Organización podría afectar a su labor y a su capacidad para obtener los resultados previstos. UN وإن عدم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة قد يؤثر على عملها وعلى قدرتها على تحقيق النتائج.
    Una delegación observó que una mayor atención respecto de la programación de los recursos del Fondo en Bolivia ayudaría a lograr resultados. UN ولاحظ أحد الوفود أن المزيد من التركيز على برمجة موارد الصندوق في بوليفيا سيساعد على تحقيق النتائج.
    Y debemos combinar el poder de obtener resultados con los principios de la justicia social. UN ولنجمع بين القدرة على تحقيق النتائج ومبادئ العدل الاجتماعي.
    La ausencia de un sistema de información integrado para la gestión de los recursos está mermando gravemente la capacidad de las Naciones Unidas para obtener resultados con eficacia y eficiencia. UN إن عدم توافر نظام معلومات متكامل لإدارة الموارد يعرقل بشدة قدرة الأمم المتحدة على تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة.
    Se espera que, en consecuencia, esos órganos se centren más en el logro de resultados para sus clientes. UN وتتمثل النتيجة المتوخاة في أن تصبح هذه الهيئات أكثر تركيزا على تحقيق النتائج لزبائنها.
    México tiene celebrados convenios de intercambio de información los cuales coadyuvan para lograr los resultados previstos en este punto. UN المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند.
    En muchos sectores sólo las Naciones Unidas pueden demostrar tanto la imparcialidad como la pericia necesarias para ayudar a los Estados Miembros a obtener resultados. UN وفي كثير من القطاعات فإن اﻷمم المتحدة هي وحدها التي يمكن أن تظهر الحياد والخبرة اللازمين لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق النتائج.
    Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. UN وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد