En algunos casos ello puede tener un efecto distorsionador para la asignación de recursos. | UN | وقد يكون لهذا الأمر في بعض الحالات أثر مشوه على تخصيص الموارد. |
Los directores de programas se remiten rara vez al plan una vez aprobado y no son conscientes de su repercusión en la asignación de recursos. | UN | وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد. |
12.1 Se alienta a los entes regionales y locales a asignar recursos en sus respectivos presupuestos para la lucha contra el hambre y la seguridad alimentaria. | UN | 12-1 تشجع السلطات الإقليمية والمحلية على تخصيص الموارد لأغراض مكافحة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي في ميزانيات كل منها. |
El Comité insta también al Estado parte a asignar los recursos necesarios para dicha formación. | UN | كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة لإجراء هذا التدريب. |
Teniendo esto presente, hacer un llamamiento a los países donantes para que proporcionen recursos extrapresupuestarios con ese fin e instar a los organismos competentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para cumplir sus respectivas funciones; | UN | وفي سبيل ذلك، مناشدة البلدان المانحة أن تقدِّم موارد خارج الميزانية لهذا الغرض وحثّ وكالات الأمم المتحدة المعنية على تخصيص الموارد الكافية لكي يفي كل منها بدوره؛ |
Además, lo exhorta a que asigne los recursos necesarios a la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
La ventaja comparativa del sector privado es su capacidad para asignar recursos. | UN | والميزة النسبية للقطاع الخاص هي قدرته على تخصيص الموارد. |
Es importante centrar la atención en la asignación de los recursos solicitados en el proyecto de presupuesto por programas de acuerdo con las prioridades establecidas, haciendo especial hincapié en las actividades urgentes de desarrollo. | UN | لذلك، فإنه من الأهمية بمكان تركيز الاهتمام على تخصيص الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة وفقا للأولويات المحددة، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الإنمائية العاجلة. |
Sin embargo, el análisis de los costos de los objetivos no ha tenido mucho efecto en la asignación de recursos y los procesos presupuestarios de la mayoría de los países. | UN | بيد أن تحليل تكاليف اﻷهداف كان له أثر محدود على تخصيص الموارد الوطنية وعمليات الميزنة في معظم البلدان. |
Sin embargo, no se ha tomado en cuenta el hecho de que los mercados de esas naciones se encuentran en estado embrionario y necesitan apoyo para convertirse en instrumentos viables para la asignación de recursos escasos. | UN | ولم يؤخذ في الحسبان أبدا أن أسواقها كانت وليدة وبحاجة إلى الرعاية حتى تصبح أدوات قادرة على تخصيص الموارد الشحيحة. |
No obstante, desde la elaboración del presupuesto se han producido tres acontecimientos que afectarán a la asignación de recursos. | UN | غير أنه حصلت ثلاثة تطورات منذ إعداد الميزانية ستؤثر على تخصيص الموارد. |
Señala, empero, que el funcionamiento de los Tribunales depende de la asignación de recursos financieros adecuados y destaca la importancia de asegurar el flujo de fondos | UN | بيد أنه لاحظ أن أعمال المحكمتين تتوقف على تخصيص الموارد المالية الكافية وشدد على أهمية كفالة تدفق الأموال. |
La meta relativa al agua y el saneamiento, por ejemplo, ha alentado a los gobiernos a asignar recursos a la mejora del acceso al agua. | UN | 17 - شجَّعت الغاية المتصلة بالمياه والمرافق الصحية الحكومات على سبيل المثال على تخصيص الموارد الرامية إلى تحسين إمكانية إتاحة المياه. |
Por conducto de este grupo consultivo, en el cual se pedirá que participen otros donantes interesados y todos los Estados miembros afectados, el FADES y el FIDA esperan ayudar a los gobiernos a asignar recursos y a movilizar la asistencia. | UN | ومن خلال هذه المجموعة الاستشارية، التي سيطلب من المانحين المهتمين اﻵخرين وجميع الدول اﻷعضاء المعنية الاشتراك فيها، يأمل الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مساعدة الحكومات على تخصيص الموارد وتعبئة المساعدة. |
Por tanto, insta a la comunidad internacional a asignar los recursos adicionales necesarios para garantizar que los países de acogida cuenten con una adecuada capacidad para ofrecer un entorno como el descrito. | UN | ولذلك حثّت المجتمع الدولي على تخصيص الموارد الإضافية المطلوبة لكفالة توفّر قدرات كافية في البلدان المستقبلة لتوفير هذه البيئة. |
Por lo tanto, el orador insta a los Estados Miembros a asignar los recursos necesarios en el bienio 2012-2013. | UN | وعليه حث وكيل الأمين العام الدول الأعضاء على تخصيص الموارد المطلوبة في فترة السنتين 2012-2013. |
31) El Comité alienta a los Estados Partes y a los donantes de asistencia técnica internacional a que asignen recursos a los programas y medidas concebidos para mejorar los mecanismos de prevención, protección y rehabilitación de los niños ante cualquier forma de violencia estatal. | UN | 31- تشجع اللجنة الدول الأطراف ومانحي المساعدة التقنية الدولية على تخصيص الموارد للبرامج والتدابير الرامية إلى تحسين آليات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل للأطفال المعرضين لجميع أشكال عنف الدولة. |
Además, el Comité insta al Estado parte a que asigne los recursos necesarios a la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
El Comité alienta al Estado parte a destinar recursos humanos, técnicos y financieros suficientes a las instituciones pertinentes recientemente creadas para velar por el cumplimiento de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الملائمة للمؤسسات ذات الصلة المنشأة حديثاً توخياً لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité insta al Gobierno a que dedique recursos suficientes destinados a programas específicos de promoción de la mujer. | UN | 48 - وتحث اللجنة الحكومة على تخصيص الموارد الكافية للبرامج الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة. |
Subrayaron además la importancia de la reducción de los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a que dedicaran los recursos liberados de este modo al desarrollo económico y social, en particular a la lucha contra la pobreza. | UN | كما شددوا على أهمية تقليص النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص بأقل قدر من الأسلحة، وحثوا كل الدول على تخصيص الموارد التي يتسنى توفيرها نتيجة تقليص هذه النفقات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة لمكافحة الفقر. |
Se trata ahora de preparar un plan de acción, en colaboración con asociados como los organismos de las Naciones Unidas, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y sobre todo los Estados destinatarios, para alcanzar esos objetivos e insistir en la necesidad de asignar recursos, establecer prioridades presupuestarias y efectuar el seguimiento de las medidas aplicadas. | UN | إن اﻷمر يتعلق حاليا بوضع خطة عمل بالتعاون مع الشركاء اﻵخرين مثل مؤسسات اﻷمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية وبخاصة الدول التي تحصل على المساعدة لبلوغ هذين الهدفين وذلك بالتأكيد على تخصيص الموارد واﻷولويات في الميزانية ومتابعة العمل المقرر الاضطلاع به. |
Por esa razón, el programa de asistencia técnica reviste un valor inmenso para los países en desarrollo y Kenya insta a que se asignen recursos adecuados y sostenibles a fin de fortalecer este programa. | UN | ولاحظ أن برنامج المساعدة التقنية يكتسب قيمة ضخمة بالنسبة للبلدان النامية، لهذا السبب. وأضاف أن كينيا تحث على تخصيص الموارد الملائمة والمستدامة لتعزيز هذا البرنامج. |
Por otra parte, destacaron la importancia de reducir el gasto militar, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. | UN | وشددوا كذلك على أهمية خفض النفقات العسكرية وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، وحثوا جميع الدول على تخصيص الموارد المتوفرة عن ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في مجال مكافحة الفقر. |
El Grupo insta a las dependencias sustantivas a que dediquen recursos a la capacitación y mejoren, por tanto, su calidad y pertinencia. | UN | ويحث الفريق الوحدات الفنية على تخصيص الموارد اللازمة للتدريب ومن ثم تحسين نوعيته وملاءمته. |
En consecuencia, el OOPS debe reforzar su capacidad de asignar los recursos en función de las necesidades. | UN | وبناء عليه، يجب أن تعزز الأونروا قدرتها على تخصيص الموارد وفقا للاحتياجات. |