ويكيبيديا

    "على تقديم المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la prestación de asistencia técnica
        
    • para prestar asistencia técnica
        
    • de prestar asistencia técnica
        
    • a prestar asistencia técnica
        
    • a la prestación de asistencia técnica
        
    • a que proporcionen asistencia técnica
        
    • a que presten asistencia técnica
        
    • a proporcionar asistencia técnica
        
    • en prestar asistencia técnica
        
    • en la asistencia técnica
        
    • prestando asistencia técnica
        
    • a que prestaran asistencia técnica
        
    • a que suministre asistencia técnica
        
    • a que presten la asistencia técnica
        
    • para la prestación de asistencia técnica
        
    Las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo se comprometen a colaborar en la prestación de asistencia técnica en el campo del turismo y el fomento del turismo. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    Las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo se comprometen a colaborar en la prestación de asistencia técnica en el campo del turismo y el desarrollo del turismo. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    También tendrá por objetivo afianzar la capacidad de la UNCTAD para prestar asistencia técnica a escala regional. UN وسيهدف المشروع أيضاً إلى تعزيز قدرات الأونكتاد على تقديم المساعدة التقنية على أساس إقليمي.
    En tal sentido, la UE ya había anunciado su intención de prestar asistencia técnica a los PMA. UN وفي هذا الصدد، أعلن الاتحاد اﻷوروبي بالفعل عزمه على تقديم المساعدة التقنية الى أقل البلدان نموا.
    Se alienta a las Naciones Unidas y a otras entidades a prestar asistencia técnica a los Estados Partes que la soliciten, en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención. UN وتحُث الأمم المتحدة والهيئات الأخرى على تقديم المساعدة التقنية لدعم الدول الأطراف، تلبية لطلبها، في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Aunque se manifestó una legítima preocupación por que los donantes garanticen la eficacia y los resultados positivos de los proyectos de desarrollo, la Convención no permite de ningún modo imponer condiciones a la prestación de asistencia técnica. UN فمع أن من حق الجهات المانحة أن تبدي قلقا مشروعا بشأن فعالية المشاريع الإنمائية وضمان تحقيقها نتائج جيدة، فإن الاتفاقية لا تترك مجالا لفرض شروط على تقديم المساعدة التقنية.
    En este contexto, se alienta a las organizaciones internacionales, en particular la División de Estadística, a que proporcionen asistencia técnica a los países en la esfera de la aplicación de los Principios Fundamentales. UN وفي هذا السياق، تشجَّع المنظمات الدولية، وبخاصة شعبة الإحصاءات، على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تطبيق المبادئ الأساسية.
    Las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo se comprometen a colaborar en la prestación de asistencia técnica en el campo del turismo y el fomento del turismo. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    Las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo se comprometen a colaborar en la prestación de asistencia técnica en el campo del turismo y el fomento del turismo. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    En ese contexto, la respuesta de la ONUDI debería centrarse en la prestación de asistencia técnica para definir políticas y ejecutar proyectos. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع.
    Desarrollemos también la capacidad de la Organización para prestar asistencia técnica en prevención e interdicción del delito a aquellos Miembros de las Naciones Unidas que con frecuencia se ven asolados por el flagelo de la violencia, las armas y los estupefacientes. UN ولنطور أيضا قدرة هذه الهيئة على تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة واستئصالها ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين تعصف بهم ويلات العنف واﻷسلحة والمخدرات بصورة متزايدة.
    Gracias a esas contribuciones, el Programa tiene más recursos para prestar asistencia técnica con miras a modernizar los servicios nacionales de prevención del delito y justicia penal y fomentar su capacidad de enfrentarse a la delincuencia. UN وزاد ذلك من قدرة البرنامج على تقديم المساعدة التقنية للنهوض بالخدمات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتعزيز قدراتها على معالجة الجريمة.
    Por ejemplo, en Mozambique, el PNUD trabajó con la comisión nacional electoral para prestar asistencia técnica a la organización de las elecciones. UN ففي موزامبيق، على سبيل المثال، عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع لجنة الانتخابات الوطنية على تقديم المساعدة التقنية من أجل تنظيم الانتخابات.
    Han localizado las redes de instituciones y expertos nacionales capaces de prestar asistencia técnica en sus respectivas regiones y las han reforzado. UN وقامت الأفرقة بتحديد وتقوية شبكة من المؤسسات والخبراء الوطنيين قادرة على تقديم المساعدة التقنية في مناطقها.
    No obstante, las solicitudes formuladas por los clientes superan con creces la capacidad del CCI de prestar asistencia técnica. UN غير أن الطلبات التي ترد حالياً من عملاء المركز تتجاوز بكثير قدرة المركز على تقديم المساعدة التقنية.
    Se alienta a las Naciones Unidas y a otras entidades a prestar asistencia técnica a los Estados partes que la soliciten, en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención. UN وتحُث الأمم المتحدة والهيئات الأخرى على تقديم المساعدة التقنية لدعم الدول الأطراف، تلبية بناء على طلبها، في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Por tanto, en esta etapa se prevé que el papel de la misión estará limitado a la prestación de asistencia técnica a los mecanismos pertinentes en la preparación de un plan para la realización de elecciones locales en Darfur y de un referendo sobre el estatuto permanente de Darfur. UN ومن ثم فالمقرر في هذه المرحلة أن يقتصر دور البعثة على تقديم المساعدة التقنية إلى الآليات ذات الصلة في إعداد خطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور وتنظيم استفتاء حول الوضع الدائم لدارفور.
    Instamos a los países desarrollados a que proporcionen asistencia técnica, transferencia de tecnología y recursos financieros para que nuestros países puedan industrializarse y desarrollar la infraestructura por medios que sean sostenibles en el plano ambiental. UN 89 - ونحث البلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية من أجل تمكين بلداننا من التحول إلى التصنيع وتطوير هياكلنا الأساسية بأساليب مستدامة بيئيا.
    :: Alentar a los donantes a que presten asistencia técnica y financiera para facilitar la transferencia de tecnología y asistencia para la aplicación de los acuerdos regionales UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    Nepal instó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia técnica. UN وحثت نيبال المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية.
    El Administrador reconoció que, al apoyar la ejecución nacional, se debía alentar a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que se centraran en prestar asistencia técnica en lugar de apoyo administrativo. UN وسلم بأنه ينبغي تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة على أن تقوم، في سياق دعمها للتنفيذ الوطني، بالتركيز على تقديم المساعدة التقنية بدلا من الدعم اﻹداري.
    Colaboración en la asistencia técnica en la esfera de la ciencia forense UN التعاون على تقديم المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي
    Por su parte, desde hace varios años, viene prestando asistencia técnica en materia de desarrollo de recursos a numerosos países en desarrollo en virtud del Programa de Cooperación de Singapur. UN وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون.
    El plenario alentó a los participantes a que prestaran asistencia técnica a la República Centroafricana a fin de contribuir al perfeccionamiento y la aplicación del plan de trabajo. UN وشجع الاجتماع العام المشاركين على تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل المساعدة في صقل خطة العمل وتنفيذها.
    Se exhorta a la comunidad internacional a que suministre asistencia técnica y financiera para abordar la cuestión de la contaminación atmosférica. Entre las cuestiones prioritarias que deben tratarse figuran la transferencia de tecnología, la creación de capacidad, el intercambio de directrices y normas y la difusión de la información. UN يتعين حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية لمعالجة قضايا تلوث الهواء، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتبادل المبادئ التوجيهية والمعايير ونشر المعلومات، وذلك من بين القضايا ذات الأولوية التي يتعين معالجتها.
    8. Insta a los Estados Miembros a que presten la asistencia técnica, financiera y logística necesaria para la organización de elecciones legislativas libres y limpias; UN ٨ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة التقنية والمالية والسوقية المطلوبة لتنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛
    Evaluación de la capacidad regional y nacional para la prestación de asistencia técnica UN تقييم القدرة الإقليمية والوطنية على تقديم المساعدة التقنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد