ويكيبيديا

    "على تقديم المساعدة اﻹنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para prestar asistencia humanitaria
        
    • para la prestación de asistencia humanitaria
        
    • a que proporcione asistencia humanitaria
        
    • en la prestación de asistencia humanitaria
        
    • para la asistencia humanitaria
        
    • de prestar asistencia humanitaria
        
    • a la prestación de asistencia humanitaria
        
    • a la asistencia humanitaria
        
    • la prestación de ayuda humanitaria
        
    • a proporcionar asistencia humanitaria
        
    • ese tipo de asistencia
        
    para prestar asistencia humanitaria UN على تقديم المساعدة اﻹنسانية
    En octubre de 1998, el Comité Permanente formuló sus recomendaciones amplias relativas al examen de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria Las recomendaciones comprenden las cuestiones de coordinación, desplazados internos, capacidad local/socorro y desarrollo, movilización de recursos, vigilancia y evaluación, gestión de los recursos humanos y desarrollo. . UN ٠٤ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ قامت اللجنة الدائمة بإصدار توصيات شاملة تتعلق باستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية)٤(.
    En el párrafo de la parte dispositiva de este proyecto de resolución se pide al Secretario General que, por conducto del Consejo Económico y Social, informe a la Asamblea General sobre los nuevos progresos realizados por el Comité Permanente entre Organismos, encabezado por el Coordinador del Socorro de Emergencia, en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia humanitaria. UN ويطلب منطوق مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يرأسها منسق المساعدة الغوثية، في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Hay que instar continuamente a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria generosa a la población afectada en el Sudán. UN وينبغي حث المجتمع الدولي باستمرار على تقديم المساعدة الإنسانية السخية للمتضررين في السودان.
    Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal humanitario, sus instalaciones, bienes y suministros, y expresando profunda preocupación por las repercusiones negativas de esos atentados en la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, UN وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والمرافق والأصول والإمدادات الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما ينجم عن تلك الهجمات من آثار على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    El Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe amplio y analítico sobre todos los aspectos de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا وتحليليا عن كافة جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Actualmente se está examinando una propuesta para establecer un cuerpo de voluntarios de asistencia de la Unión Europea que reforzaría la capacidad de prestar asistencia humanitaria internacional. UN وثمة اقتراح قيد النظر حاليا لإنشاء هيئة من متطوعي الاتحاد الأوروبي لتقديم المعونة من شأنها أن تعزز القدرة على تقديم المساعدة الإنسانية الدولية.
    Sin embargo, ocasionalmente la situación de inseguridad sigue afectando a la prestación de asistencia humanitaria. UN ومع ذلك، ففي إحدى الحالات أثر عدم الأمن على تقديم المساعدة الإنسانية.
    La sección de este informe que trata de los asuntos humanitarios (párrs. 180 a 193) se hizo eco de diversas cuestiones planteadas en otro informe del Secretario General, el Examen de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria (E/1997/98) que aprovechó las conclusiones del proceso consultivo interinstitucional a que dio lugar la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social. UN ويبين الفرع الذي يتناول الشؤون اﻹنسانية من هذا التقرير )الفقرات ٦٩-٩٠١( القضايا المثارة في تقرير آخر لﻷمين العام، تحت عنوان " استعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية " )E/1997/98( الذي يعتمد على نتائج العملية التشاورية المشتركة بين الوكالات الناجمة عن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥.
    Pide al Secretario General que, por conducto del Consejo Económico y Social, le informe, en su quincuagésimo tercer período de sesiones que se celebrará en 1998, sobre los nuevos progresos realizados por el Comité Permanente entre Organismos en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia humanitaria. UN تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين في عام ١٩٩٨، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    33. Por último, el orador destaca que la asistencia humanitaria debe seguir rigiéndose por los principios de neutralidad e imparcialidad, respeto pleno de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados y la importancia del consentimiento del Estado para la prestación de asistencia humanitaria dentro de su territorio. UN ٣٣ - وفي النهاية، شدد على أنه ينبغي للمساعدة اﻹنسانية أن تظل محكومة بمبادئ الحياد وعدم التحيز، والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية وأهمية موافقة الدول على تقديم المساعدة اﻹنسانية داخل أراضيها.
    , la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara sobre los nuevos progresos realizados por el Comité Permanente entre Organismos en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia humanitaria (resolución 52/168). UN ، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية )القرار ٥٢/١٦٨(.
    10. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria al Yemen y, a este respecto, solicita a todas las partes del Yemen que faciliten la labor de los organismos de las Naciones Unidas y demás organizaciones pertinentes y garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para distribuir oportunamente ayuda humanitaria a las personas que la necesiten en todo el Yemen; UN 10 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويطلب في هذا الصدد من كافة الأطراف في اليمن تيسير عمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية وكفالة وصول المعونة الإنسانية في حينها بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في جميع أرجاء اليمن؛
    10. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria al Yemen y, a este respecto, solicita a todas las partes del Yemen que faciliten la labor de los organismos de las Naciones Unidas y demás organizaciones pertinentes y garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para distribuir oportunamente ayuda humanitaria a las personas que la necesiten en todo el Yemen; UN 10 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويطلب في هذا الصدد من كافة الأطراف في اليمن تيسير عمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية وكفالة وصول المعونة الإنسانية في حينها بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في جميع أرجاء اليمن؛
    La precaria situación de la seguridad en Darfur, el déficit de financiación y la ausencia de precipitaciones en la temporada pasada están repercutiendo negativamente en la prestación de asistencia humanitaria. UN 22 - يؤثر كل من الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور وأوجه النقص في التمويل وكذلك شحة الأمطار في الموسم الماضي تأثيرا سلبيا على تقديم المساعدة الإنسانية.
    8. Acoge con satisfacción la cooperación que mantienen el Gobierno de Sri Lanka y los organismos competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias en la prestación de asistencia humanitaria a los afectados y los alienta a seguir cooperando con el Gobierno de Sri Lanka; UN 8- يرحب بالتعاون المستمر بين حكومة سري لانكا ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية ذات الصلة على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين، ويشجعها على مواصلة التعاون مع حكومة سري لانكا؛
    Tomando nota de las diferencias y de las limitaciones en la capacidad de las agencias, organizaciones, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social decidió iniciar un proceso para revisar y fortalecer todos los aspectos de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria. UN وآخذا في الاعتبار الاختلافات والقيود في قدرة الوكالات والمنظمات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشرع في عملية استعراض وتعزيز جميع جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo pidió al Secretario General que, en la fecha que determinara el Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1996, presentara un informe amplio y analítico, que contuviera opciones, propuestas y recomendaciones para examinar y reforzar todos los aspectos de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria. UN وفي دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام أن يقدم، في موعد يحدده المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦، تقريرا شاملا تحليليا، بما فيه الخيارات والمقترحات والتوصيات اللازمة لاستعراض وتقوية جميع جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Causan preocupación las restricciones impuestas a la circulación del personal del OOPS, que limitan la capacidad del Organismo de prestar asistencia humanitaria. UN إن القيود المفروضة على حركة موظفي الأونروا وما ينجم عن ذلك من تقييد قدرة الوكالة على تقديم المساعدة الإنسانية أمران مثيران للقلق.
    Por ejemplo, podría tratarse de la prohibición de imponer condiciones que no sean altruistas a la prestación de asistencia humanitaria a personas afectadas por desastres o a Estados en cuya jurisdicción se hayan producido desastres. UN ثم قال إلى ذلك قد يستتبع، على سبيل المثال، حظر فرض أي شروط غير الشروط الإيثارية على تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين بسبب الكوارث أو إلى الدول التي تحدث الكوارث ضمن حدود ولايتها الإقليمية.
    Hasta septiembre de 2000, las actividades italianas estaban limitadas a la asistencia humanitaria. UN وحتى أيلول/سبتمبر 2000، كانت الأنشطة الإيطالية قاصرة على تقديم المساعدة الإنسانية.
    Condenando el creciente número de ataques violentos perpetrados deliberadamente contra el personal y las instalaciones de asistencia humanitaria y sus consecuencias negativas para la prestación de ayuda humanitaria a la población necesitada, UN وإذ تدين تزايد عدد الهجمات العنيفة المتعمدة على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق المستخدمة لهذا الغرض وآثارها السلبية على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    Dado que más de 8.000 familias se habían visto obligadas a huir de sus hogares en Anbar, instó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia humanitaria. UN ولما كان ما يزيد عن 000 8 أسرة قد اضطروا إلى الفرار من ديارها في الأنبار، فقد حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية.
    7. Condena cualesquiera acciones que amenacen la prestación de asistencia humanitaria sin obstáculos a todos los que la necesiten en Angola y que pongan en peligro la vida de los trabajadores que prestan ese tipo de asistencia, y hace un llamamiento para que todas las partes presten plena cooperación a ese respecto; UN ٧ - يدين أي عمل يكون من شأنه أن يهدد تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى جميع من يحتاجونها في أنغولا، ويعرض حياة العاملين على تقديم المساعدة اﻹنسانية للخطر، ويدعو إلى التعاون التام لجميع اﻷطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد