ويكيبيديا

    "على حماية أنفسهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para protegerse
        
    • de protegerse
        
    • a protegerse
        
    Por otra parte, subrayó la importancia de reafirmar los derechos humanos de las mujeres y las niñas, así como su capacidad para protegerse del VIH y actuar como agentes de cambio. UN وعلاوة على ذلك، شدد على أهمية ضمان حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، فضلا عن قدرتهن على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية والقيام بدور عوامل التغيير.
    Carecen de capacidad para protegerse de tratos abusivos y nocivos cuando se encuentran bajo la custodia de miembros de los cultos de más edad, que protegen a esas organizaciones de investigaciones oficiales. UN فهن تعوزهن القدرة على حماية أنفسهن من المعاملة المسيئة والضارة عندما يكن تحت سلطة رعاية الأعضاء الأكبر سنا في الفرقة، الذين يحمون المنظمات الفرقية من التحقيقات القانونية.
    Desde 1998 se vienen ofreciendo cursos de medio día a la semana, con una duración total de tres meses, sobre los derechos humanos de las mujeres que tienen por objeto fomentar la sensibilización de las mujeres y las niñas acerca de sus derechos y potenciar su propia imagen y su capacidad para protegerse. UN ومنذ عام 1998 تقدم دورات دراسية لمدة نصف يوم أسبوعيا على مدى فترة 6 أشهر عن حقوق الإنسان للمرأة، تستهدف زيادة وعي النساء والفتيات بحقوقهن وتحسين نظرتهن إلى أنفسهن وقدرتهن على حماية أنفسهن.
    Agrava esa situación la discriminación sistemática por motivos de género, que reduce su capacidad de protegerse de esas infecciones. UN ويزيد من خطر هذه الإصابة التعرض بصفة منتظمة للتمييز الجنساني الذي يقلل من قدرتهن على حماية أنفسهن من تلك العدوى.
    Puede que los hombres y los jóvenes se fijen en ellas porque las consideren menos capaces de protegerse. UN ويمكن أن يصبحن هدفا للرجال والشباب لأنهن يعتبرن أقل قدرة على حماية أنفسهن.
    En muchos países se las excluye mayoritariamente del acceso a la educación que podría ayudarlas a protegerse. UN وفي بلدان عديدة، كثيرا ما تحرم الفتيات من فرص التعليم الذي من شأنه أن يساعدهن على حماية أنفسهن.
    Otra esfera de atención ha sido la promoción y la defensa de los derechos humanos de las niñas y las mujeres, mediante la adopción de medidas para hacerlas menos vulnerables a la violencia sexual y ampliar así su capacidad para protegerse de esa infección. UN ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالاهتمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان للفتيات والنساء، بجعلهن أقل عرضة للعنف على أساس الجنس، مما يعزز قدرتهن على حماية أنفسهن من الإصابة بالعدوى.
    Tras un marcado aumento de infecciones entre las mujeres, Tailandia llegó a la conclusión de que las mujeres casadas tenían menos capacidad para protegerse porque no podían negarse a mantener relaciones sexuales con sus maridos. UN وفي أعقاب زيادة حادة في نسبة انتشار العدوى بين النساء، خلصت تايلند إلى أن المتزوجات أقل قدرة على حماية أنفسهن بسبب عدم استطاعتهن رفض ممارسة الجنس مع أزواجهن.
    Esas campañas han aumentado la capacidad de las mujeres para protegerse y han ilustrado la importancia de la función de la mujer en la educación sobre la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. UN وهذه الحملات زادت من قدرة النساء على حماية أنفسهن وأظهرت أهمية دور المرأة بالنسبة للتثقيف في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجته.
    Es necesario invertir en las aptitudes de las niñas y garantizar que tengan acceso a la educación y a la oportunidad de aprovecharla al máximo, y que tengan poder para protegerse. UN ونحن بحاجة إلى أن نستثمر مهارات الفتيات ونضمن حصولهن على التعليم، وعلى فرصة الاستفادة منهن إلى أقصى حد، والقدرة على حماية أنفسهن.
    Una educación sexual general y adecuada a su edad y el conocimiento de su situación respecto al VIH fomentan su capacidad para protegerse y asumir el control de su salud y su bienestar. UN ويعزز تعليمهن الجنسي الشامل والمناسب للعمر ومعرفة إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية قدرتهن على حماية أنفسهن وتحمل المسؤولية عن صحتهن وعافيتهن.
    Preocupado por que las formas múltiples, concomitantes y exacerbadas de discriminación contra las mujeres y las niñas aumenten su vulnerabilidad y menoscaben su capacidad para protegerse contra la violencia, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والمتفاقمة ضد النساء والبنات تزيد من استضعافهن وتقوض قدرتهن على حماية أنفسهن من العنف،
    Preocupado por que las formas múltiples, concomitantes y exacerbadas de discriminación contra las mujeres y las niñas aumenten su vulnerabilidad y menoscaben su capacidad para protegerse contra la violencia, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والمتفاقمة ضد النساء والبنات تزيد من استضعافهن وتقوض قدرتهن على حماية أنفسهن من العنف،
    Preocupado por que las formas múltiples, concomitantes y exacerbadas de discriminación contra las mujeres y las niñas aumenten su vulnerabilidad y menoscaben su capacidad para protegerse contra la violencia, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والمتفاقمة ضد النساء والبنات تزيد من استضعافهن وتقوض قدرتهن على حماية أنفسهن من العنف،
    7. Eliminar las desigualdades entre los géneros, el maltrato y la violencia de género y aumentar la capacidad de las mujeres y las niñas para protegerse del VIH UN ٧ - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين، وإساءة المعاملة، والعنف الجنساني، وزيادة قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية
    Asimismo, se han emprendido iniciativas, mediante la publicidad y la educación, con el fin de aumentar la sensibilización y la capacidad de la sociedad en su conjunto para oponerse voluntariamente a la violencia doméstica y de mejorar la capacidad de las mujeres para protegerse de ella. UN وزيدت في الوقت ذاته الجهود من أجل توعية وتثقيف المجتمع بأسره وزيادة قدراته طوعاً على مقاومة العنف العائلي وتحسين قدرة النسوة على حماية أنفسهن من هذا العنف.
    A menudo, las mujeres están en inferioridad de condiciones en relación con los hombres en lo que respecta a su condición jurídica y social y a sus oportunidades de acceso a la educación, la atención de la salud y la seguridad económica, lo cual menoscaba su capacidad para protegerse de las infecciones. UN 7 - غالبا ما تعاني النساء من تدني وضعهن الاجتماعي، وقلة فرصهن في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والأمن الاقتصادي مقارنة بالرجال، مما يؤثر في قدرتهن على حماية أنفسهن من الإصابة.
    Las restricciones sociales, la falta de seguridad financiera y la falta de acceso a la educación y al empleo limitan las oportunidades de la mujer y su capacidad de protegerse contra el VIH/SIDA. UN والقيود الاجتماعية، وانعدام الأمن المالي، وعدم الحصول على التعليم والعمل، كلها تحد من فرص النساء وقدرتهن على حماية أنفسهن من الفيروس أو الإيدز.
    Por consiguiente, es importante fortalecer iniciativas que aumenten las capacidades de las mujeres y las niñas de protegerse del riesgo de infección del VIH/SIDA. UN ولذلك من الأهمية بمكان تعزيز المبادرات التي من شأنها أن تزيد قدرات النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La eliminación de las desigualdades de género y el aumento de la capacidad de las mujeres y las niñas de protegerse del riesgo de contraer la infección del VIH deben ser de máxima prioridad. UN ويجب أن يصبح القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وزيادة قدرة المرأة والفتاة على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية أعلى.
    Ambos son esenciales para ayudar a las niñas y mujeres de hoy a protegerse. UN والاثنان أساسيان لمساعدة الفتيات والنساء في عصرنا هذا على حماية أنفسهن.
    El aumento del uso de preservativos femeninos ha ampliado la red de seguridad y ha ayudado a las mujeres a protegerse ellas mismas de la infección. UN وقد عزز ازدياد استخدام الرفالات الأنثوية شبكة الأمان وساعد النساء على حماية أنفسهن من الإصابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد