La adhesión ha llevado al Gobierno a estudiar la posibilidad de introducir modificaciones en el Código de la Familia. | UN | وقد أدى هذا الانضمام بالحكومة إلى التفكير في إدخال تعديلات على قانون الأسرة. |
Se han introducido enmiendas en el Código de la Familia y la Carta Magna para las personas con discapacidad. | UN | وقال إنه أدخلت تعديلات على قانون الأسرة والميثاق الأعظم للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En virtud de las enmiendas introducidas en 2004 en la Ley de la familia, una parte de ésta se consagró especialmente a la protección contra la violencia doméstica. | UN | وفي عام 2004، أُدخلت تعديلات على قانون الأسرة أدرجت في هذا القانون جزءاً منفصلاً ينظم الحماية من العنف المنزلي. |
Introduce reformas al Código de Familia, estableciendo un nuevo régimen procesal para los juicios sumarios de petición de asistencia familiar fuera de casos de divorcio, importante para matrimonios. | UN | يُدخل تعديلات على قانون الأسرة بوضع نظام جديد للإجراءات في الدعاوى المستعجلة الخاصة بطلب مساعدة عائلية خارج قضايا الطلاق، وهذا مهم للزواج. |
Las enmiendas al Código de la Familia contribuirán al cambio de actitudes, si bien es evidente que no cabe esperar un cambio inmediato de mentalidad y prácticas sociales. | UN | ومن شأن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة أن تساهم في تغيير المواقف، ولكن من الواضح أن الذهنية والممارسات الاجتماعية لا تتغير على الفور. |
Mientras tanto, las enmiendas al derecho de familia de 2004 introdujeron por primera vez en el derecho civil disposiciones que prohíben la violencia familiar. | UN | وقد أدخلت للمرة الأولى التعديلات على قانون الأسرة لعام 2004 أحكاما تحظر العنف داخل الأسرة في القانون المدني. |
En 2007, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer indicó que, pese a la disposición recientemente establecida sobre la igualdad del hombre y la mujer en el Código de Nacionalidad y las importantes reformas introducidas en el Código de Familia de 1984, la mujer sigue expuesta a la discriminación en los asuntos de familia y acceso a la propiedad. | UN | وفي عام 2007، لاحظت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أنه، بالرغم من الأحكام الجديدة التي أدرجت بشأن المساوة بين الرجال والنساء بمقتضى قانون الجنسية والإصلاحات الكبيرة التي أدخلت على قانون الأسرة الصادر عام 1984، لا تزال النساء عرضةً للتمييز في شؤون الأسرة والتمتع بالملكية(31). |
Las modificaciones del Código de la Familia incluyen nuevas limitaciones de la poligamia. | UN | وتتضمن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة وضع حدود جديدة على تعدد الزوجات. |
Confía en que la judicatura haya recibido una capacitación adecuada que le permita aplicar todas las enmiendas hechas recientemente en el Código de la Familia. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون أعضاء الهيئة القضائية قد تلقوا تدريبا مناسبا على تنفيذ جميع التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون الأسرة. |
A este respecto, las modificaciones introducidas en el Código de la Familia han suscitado un debate en Argelia, todavía hoy vigente, sobre la cuestión de si el legislador debía reflejar la evolución de la sociedad o jugar un papel precursor. | UN | ويجدر بالذكر في هذا الخصوص أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة كانت ولا تزال موضع مناقشة تتعلق بمسألة ما إذا كان يتعين على المشرِّع أن يضع في اعتباره تطور المجتمع أو أن يقوم بدور تمهيدي. |
Se introdujeron modificaciones en el Código de la Familia y el Código de Infracciones Administrativas para establecer la responsabilidad de ambos progenitores y de la organización sanitaria por no transmitir esa información dentro de los plazos establecidos. | UN | وأجريت تعديلات على قانون الأسرة وقانون الجرائم الإدارية لتحديد مسؤولية كل من الوالدين والمؤسسات الصحية عن عدم تقديم مثل هذه المعلومات في الوقت المناسب. |
3. En relación con esta cuestión, continúa el proceso de coordinación con otra legislación de conformidad con las modificaciones introducidas en el Código de la Familia. | UN | 3 - وفيما يتعلق بهذه المسألة تستمر عملية تنسيق التشريعات الأخرى وفقا للتغييرات التي أدخلت على قانون الأسرة. |
369. La enmienda recién aprobada a la Ley de la familia de 1998 introduce cambios importantes con respecto a la situación anterior. | UN | 369- وينطوي التعديل الذي أُدخل على قانون الأسرة لعام 1998، والذي صدر حديثاً، على تغييرات هامة للحالة السابقة. |
Las enmiendas introducidas en 1993 en la Ley de la familia eliminaron la discriminación contra las mujeres casadas en cuestiones relacionadas con las operaciones bancarias y financieras. | UN | والتعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة عام 1993 أزالت التمييز ضد المرأة المتزوجة في الأمور المتعلقة بالنواحي المصرفية والمالية. |
2. En el párrafo 76 se indica que nuevas situaciones hacen necesarias modificaciones adicionales al Código de Familia. | UN | 2 - تشير الفقرة 73 إلى أن الأوضاع الجديدة جعلت من الضروري إدخال تعديلات إضافية على قانون الأسرة. |
Las enmiendas propuestas al Código de Familia incluyen una por la que se eleva la edad mínima para contraer matrimonio para las niñas a los 18 años en lugar de los 17 que rigen actualmente. | UN | وتتضمّن التعديلات المقتَرح إدخالها على قانون الأسرة تعديلاً يهدف إلى رفع الحدّ الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات إلى 18 سنة بدلاً من السن الحالية وهي 17 سنة. |
Las modificaciones introducidas al Código de la Familia en 2011 prohíben los matrimonios tempranos o forzados y agravan las penas para esos actos. | UN | وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال. |
3. El Comité acoge con beneplácito las enmiendas al Código de la Familia, que tienen por objeto mejorar en cierta medida el respeto de los derechos de la mujer y la protección de la familia en Argelia. | UN | 3- ترحب اللجنة مع الارتياح بالتعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة والتي تهدف إلى تحقيق بعض التقدم في تحسين احترام حقوق المرأة وحماية الأسرة في الجزائر. |
Además, la ley cheránica sólo se aplicaba al derecho de familia y asuntos de herencia, e incluso en esas áreas se había enmendado la ley para brindar acceso al derecho civil en algunas circunstancias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أحكام الشريعة تنطبق فقط على قانون الأسرة ومسائل الميراث، وحتى في هذين المجالين، تم تعديل القانون بحيث يكفل اللجوء إلى القانون المدني في ظروف معينة. |
281. Con arreglo a la definición legal de madre introducida en el Código de Familia y Tutela en la enmienda de 6 de noviembre de 2008, según la ley, solo la mujer que diera a luz a un niño (artículo 619 del Código de Familia y Tutela) se convertía en su madre y era su nombre el que se registraba en la partida de nacimiento como madre del niño. | UN | 281- تمشياً مع التعريف القانوني لكلمة " أم " بموجب التعديل الذي أُدخل على قانون الأسرة والوصاية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فإن كلمة " أم " ، وفقاً للقانون، تعني فقط المرأة التي تنجب طفلاً، (المادة 619 من قانون الأسرة والوصاية) وهي التي يُدرج اسمها في شهادة الميلاد بصفتها والدة الطفل. |
En respuesta a la pregunta de si la comisión encargada de revisar el Código de la Familia se va encargar también de revisar otras leyes, dice que la comisión se ocupa exclusivamente del Código de la Familia y que otras comisiones revisarán otros códigos, incluidos el Código Civil, el Código de Comercio y el Código Penal. | UN | وردا على السؤال الذي جرى توجيهه بشأن نية اللجنة المكلفة بتنقيح قانون الأسرة في أن تتولي أيضا تنقيح القوانين الأخرى، قالت إن اختصاص هذه اللجنة يقتصر على قانون الأسرة. |
Significant amendments in the Family Code include the removal of formal references to the " inferior " position of women; the introduction of mutual consent by both spouses as a requirement of marriage; the right of adult women to choose the wali (marital guardian) of their choice; and the ability to contract a marriage on the basis of mutually agreed clauses. | UN | 31- وتشمل التعديلات المهمة المدخلة على قانون الأسرة إزالة الإشارات الرسمية إلى مركز " الدونية للمرأة " ؛ واشتراط موافقة الزوجين على الزواج؛ وحق المرأة البالغة سن الرشد في اختيار ولي أمرها؛ وإمكانية عقد القران على أساس شروط متفق عليها من الطرفين. |
Le preocupa igualmente que las enmiendas propuestas del Código de Familia no incluyan la abolición de la poligamia y la tutela legal de la mujer. | UN | كما تعرب عن القلق لأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة لا تشمل إلغاء تعدد الزوجات وحق المرأة في الوصاية القانونية. |
9. The second decree made significant improvements to the Family Code. | UN | 9- أما المرسوم الثاني فقد أجرى تحسينات مهمة على قانون الأسرة. |
Ha habido una serie de modificaciones normativas en la legislación sobre la familia. | UN | وأدخلت مجموعة من التغييرات على قانون الأسرة. |