ويكيبيديا

    "على قانون جديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una nueva ley
        
    Esas actividades contribuyeron a que se aprobara una nueva ley sobre la violencia doméstica en Venezuela. UN وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا.
    Estaba previsto que más adelante se votara una nueva ley para establecer un marco jurídico más exhaustivo para la protección de los derechos del niño. UN ومن المتوقع التصويت مستقبلا على قانون جديد لإنشاء إطار قانوني أشمل لحماية حقوق الأطفال.
    Es lamentable que no haya podido alcanzarse un acuerdo sobre una nueva ley electoral. UN ومن المؤسف تعذُّر التوصل إلى اتفاق على قانون جديد للانتخابات.
    Desde que los caballeros se vieron obligados a abandonar el reino los oficiales de justicia tomaron su lugar, ahora, enemos una nueva ley todos los días. Open Subtitles مُنذُ أن أُجبِرَ الفرسان على ترك الممكلة و تولّى ضُبّاط القضاء زِمامَ الأمور و نحن نحصل على قانون جديد كل يوم
    Por último, el Parlamento aprobó una nueva ley para luchar contra la corrupción. UN ٣٤ - وأخيرا وافقت الحكومة على قانون جديد لمحاربة الفساد.
    :: Promulgación de una nueva ley sobre los partidos políticos, que permitió aumentar la participación de la mujer en la política, en particular en el Parlamento, con lo que Angola pasó a estar entre los 10 países con mayor representación femenina en el Parlamento (39%) UN ▪ التصديق على قانون جديد عن الأحزاب السياسية، يسمح بزيادة مشاركة المرأة في السياسة، لا سيما في البرلمان، مما وضع أنغولا ضمن العشرة بلدان التي تضم أعلى تمثيل للمرأة في البرلمان، أي بنسبة 39 في المائة
    La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal de niños y niñas indicó que en 2009 se había promulgado una nueva ley de la infancia pero que no disponía de detalles sobre sus disposiciones. UN ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أنه صُدِّق على قانون جديد لشؤون الطفل في عام 2009، ولكنها أشارت إلى أنها لا تملك أي تفاصيل عن أحكامه.
    En enero de 2010 el Presidente Koroma promulgó una nueva ley de minas y minerales. UN 23 - ووقّع الرئيس كوروما على قانون جديد للمناجم والمعادن، في كانون الثاني/يناير 2010.
    La erradicación de la violencia de género es una prioridad importante en el programa nacional de género, como lo demuestra la aprobación por el Parlamento de una nueva ley sobre violencia doméstica a principios de año. UN وذكر أن القضاء على العنف الجنساني هو أولوية رئيسية في الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين كما يدل على ذلك موافقة البرلمان على قانون جديد بشأن العنف المنزلي في وقت سابق من هذا العام.
    En mayo de 2009, el Rey había aprobado una nueva ley de la familia para los musulmanes suníes que protegía los derechos de las mujeres ante los tribunales de la sharia. UN وفي أيار/مايو 2009، وافق الملك على قانون جديد للأسرة خاص بالمسلمين السُنة، وهو يحمي حقوق النساء في المحاكم الشرعية.
    Entre esas enmiendas figuraba una nueva ley para regular la tutela adaptada a cada individuo, que tenía por objetivo garantizar que quienes requirieran asistencia para salvaguardar sus intereses financieros y personales recibieran asistencia de forma que se respetaran su dignidad y su integridad personales. UN واشتملت التغييرات على قانون جديد ينظم الوصاية المكيفة حسب الأشخاص حرصاً على أن يتلقى المساعدة من يحتاج إليها كي يحافظ على مصالحه المالية والشخصية على نحو يصون كرامته ويراعي حرمته.
    Por otra parte, se espera que el Parlamento apruebe en abril de 1995 una nueva ley de bienestar social que incorpore políticas destinadas a satisfacer las necesidades especiales de los discapacitados y los enfermos de SIDA, así como el cuidado de los niños. UN وبالاضافة الى ذلك يؤمل أن يصدق البرلمان في نيسان/أبريل ٥٩٩١ على قانون جديد للرفاه يتضمن سياسات تعالج الاحتياجات الخاصة للمعوقين، ولرعاية الطفل.
    El 6 de abril de 1993, el Parlamento griego sometió a votación una nueva ley sobre la cuestión en virtud de la cual los ciudadanos quedan obligados a declarar su religión en el documento de identidad. UN ٢٧ - وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، صوت البرلمان اليوناني على قانون جديد في هذا الشأن يدعو المواطنين إلى ذكر انتمائهم الديني في بطاقات هويتهم.
    El Gobierno mantuvo la política de suspender indefinidamente la conscripción militar obligatoria y continuar con el servicio militar voluntario, hasta que se apruebe una nueva ley de servicio militar. UN ٤٢ - استمرت الحكومة في انتهاج سياسة وقف التجنيد العسكري اﻹجباري الى أجل غير مسمى ومواصلة العمل بنظام الخدمة التطوعية الى حين الموافقة على قانون جديد للخدمة العسكرية.
    199. Islas Vírgenes Británicas: la Relatora Especial acoge con agrado la aprobación en marzo de 1996 de una nueva ley sobre la violencia doméstica y espera con interés recibir los resultados del estudio del Gobierno sobre las causas de la violencia doméstica. UN 199- جزر فيرجين البريطانية: ترحب المقررة الخاصة بالموافقة في آذار/مارس 1996 على قانون جديد لمكافحة العنف المنزلي وتتطلع إلى تلقي نتائج دراسة الحكومة عن أسباب العنف المنزلي.
    Está por promulgarse una nueva ley por la que la Autoridad Portuaria se convertiría en una " Landlord Authority " . UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على قانون جديد من المتوقع أن تصبح هيئة الموانئ بموجبه " هيئة مالكة للعقار " .
    España aprobó recientemente una nueva ley de promoción de la autonomía personal y atención a las personas en situación de dependencia a fin de ayudar a las personas vulnerables necesitadas de ayuda en sus actividades cotidianas, con objeto de que pudieran conseguir una mayor autonomía personal y disfrutar plenamente de sus derechos civiles. UN ووافقت إسبانيا أخيرا على قانون جديد لتعزيز الاعتماد على النفس ودعم الرعاية للمعالين يهدف إلى تقديم العون إلى الضعفاء الذين يحتاجون إلى المساعدة في أنشطتهم المعيشية اليومية حتى يصلوا إلى مستوى أعلى من الاستقلالية الذاتية ويتمتعوا بحقوقهم المدنية كاملة.
    Cabe mencionar que el 26 de febrero de 2008, el Althingi aprobó una nueva ley sobre la Igualdad entre los Géneros, que sustituye a la ley anterior, No. 96/2000. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، في 26 شباط/فبراير 2008، وافق البرلمان على قانون جديد للمساواة بين الجنسين، يحل محل القانون السابق رقم 96/2000.
    Como se señaló en la respuesta a la pregunta 3, el Althingi aprobó una nueva ley sobre la Igualdad entre los Géneros el 26 de febrero de 2008, que sustituye a la ley anterior, la ley No. 96/2000. UN وسبق أن ذكر في معرض الرد على السؤال 3 أن البرلمان وافق، في 26 شباط/فبراير 2008، على قانون جديد للمساواة بين الجنسين يحل محل القانون السابق رقم 96/2000.
    En agosto de 2008 el Parlamento aprobó una nueva ley contra la corrupción, que amplió las facultades de la Comisión contra la Corrupción para detener, acusar y enjuiciar en los casos de corrupción, sin la aprobación previa del Ministerio de Justicia. UN وفي آب/أغسطس 2008، وافق البرلمان على قانون جديد لمكافحة الفساد، يوسع صلاحيات لجنة مكافحة الفساد لتشمل الاعتقال والاتهام والملاحقة فيما يخص قضايا الفساد دون موافقة مسبقة من وزارة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد