ويكيبيديا

    "عليها من متأخرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus cuotas atrasadas
        
    • atrasos
        
    • adeuda hasta un
        
    • respecto a los pagos atrasados restantes
        
    • en mora
        
    • adeudadas
        
    • que adeudan
        
    • cuotas pendientes
        
    • las cuotas atrasadas
        
    • cuotas atrasadas que
        
    • por concepto de cuotas atrasadas
        
    Por último, todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas atrasadas a la brevedad. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء ما عليها من متأخرات على وجه السرعة.
    Además, se propone reducir el monto total de las sumas adeudadas en concepto de contingentes y equipo cuando los Estados Miembros abonen cantidades sustanciales de sus cuotas atrasadas. UN كما يعتزم تخفيض إجمالي المبالغ المتأخرة على المنظمة من المدفوعات المستحقة لقاء المساهمة بقوات ومعدات، وذلك عندما تدفع الدول اﻷعضاء مبالغ كبيرة مما عليها من متأخرات اﻷنصبة المقررة.
    Para que la Organización pueda cumplir sus tareas, la oradora exhorta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente, liquiden sus cuotas atrasadas y aumenten sus contribuciones voluntarias. UN ودعت الدول الأعضاء إلى دفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وتسديد ما عليها من متأخرات وإلى زيادة تبرعاتها من أجل تمكين المنظمة من أداء مهامها.
    La Comisión acogió con beneplácito esos pagos periódicos que demostraban el compromiso de las Comoras de reducir sus atrasos. UN وقد رحبت اللجنة بهذه المدفوعات المنتظمة، مما يثبت التزام جزر القمر بتخفيض ما عليها من متأخرات.
    En relación con mi carta de fecha 23 de enero de 2007 (A/61/709), tengo el honor de informarle de que Dominica ha hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلحاقا برسالتـي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2007 (A/61/709)، أتشرف بإبلاغكم بأن دومينيكـا سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Esperaba que la situación mejorara y pudiera efectuar pagos en el futuro, y se proponía presentar más adelante un calendario para el pago de sus cuotas atrasadas. UN وهي تأمل أن تتمكن في ظل تحسُّن الحالة من سداد المدفوعات في المستقبل، وتخطط لأن تقدم في موعد لاحق جدولا زمنيا يتعلق بتسديد ما عليها من متأخرات في الاشتراكات.
    :: El Estado de Qatar ha pagado sus cuotas atrasadas no controvertidas. La República Democrática Popular de Argelia y la República Árabe de Siria han pagado la parte de sus cuotas atrasadas no controvertidas correspondiente a 2005. UN سددت دولة قطر ما عليها من متأخرات غير معترض عليها، كما سددت كل من الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية السورية القسط المستحق من المتأخرات غير المعترض عليها لعام 2005.
    :: Persiste la falta de compromiso de algunos Estados Miembros respecto del pago de sus contribuciones actuales y sus cuotas atrasadas, así como la falta de pago puntual por otros Estados Miembros. UN استمرار عدم التزام بعض الدول الأعضاء بتسديد مساهماتها الجارية وما عليها من متأخرات وعدم تقيد دول أخرى بالسداد في المواعيد المقررة.
    Además recomendó que Liberia considerarse la posibilidad de actualizar su plan de pagos para reflejar mejor los esfuerzos extraordinarios que había realizado para pagar sus cuotas atrasadas en poco más de diez años. UN وأوصت، بالإضافة إلى ذلك، بأن تنظر ليبريا في استكمال خطة التسديد الخاصة بها لتعكس بشكل أفضل الجهود الاستثنائية التي بذلتها لسداد ما عليها من متأخرات في ما يزيد قليلا عن 10 سنوات.
    20. Bangladesh acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los Estados Unidos de América para pagar sus cuotas atrasadas a la Organización. UN 20 - وأعرب عن سرور وفده لمعرفة الإجراءات الجاري اتخاذها من قبل الولايات المتحدة الأمريكية لسداد ما عليها من متأخرات للمنظمة.
    2. Pide a la Comisión de Cuotas que formule recomendaciones sobre medidas que contribuyan de forma positiva a alentar a los Estados Miembros a pagar sus cuotas atrasadas, y que informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 2 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تقدم توصيات بشأن تدابير ذات تأثير إيجابي لتشجيع الدول الأعضاء على سداد ما عليها من متأخرات وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    En relación con mi carta de fecha 19 de enero de 1993 (A/47/870), tengo el honor de informarle de que Haití ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (A/47/870)، أتشرف بإبلاغكم بأن هايتي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 21, 24, 27 y 29 de septiembre y 4, 6, 11 y 14 de octubre de 1993 (A/48/414 y Add.1 a 7), tengo el honor de informarle de que las Comoras han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخــة ٢١ و ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٤ و ٦ و ١١ و ١٤ تشرين اﻷول/ اكتوبــر ١٩٩٣ )A/48/414 و Add.1-7(، أتشرف بإبلاغكم بأن جـزر القمر قد دفعت المبلــغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mi carta de fecha 9 de marzo de 1994 (A/48/853/Rev.1), tengo el honor de informarle de que el Senegal ha hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن السنغال قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mi carta de fecha 20 de septiembre de 1994 (A/49/400), tengo el honor de informarle de que Malí ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (A/49/400)، يشرفني أن أحيطكم علما بأن مالي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen íntegra y prontamente sus cuotas y se pongan al día en el pago de los atrasos. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    En este contexto, también acogen con beneplácito el mecanismo de asignación automática para nuevos participantes y toman nota del tratamiento dado a los países miembros con atrasos. UN ويرحب الوزراء أيضا في هذا السياق بآلية التخصيص التلقائي للمشاركين الجدد ويشيرون إلى معاملة البلدان التي لم تسدد ما عليها من متأخرات للصندوق.
    En relación con mi carta de fecha 18 de enero de 2008 (A/62/657), tengo el honor de informarle de que Vanuatu ha hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلحاقا برسالتـي المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2008 (A/62/657)، أتشرف بإبلاغكم بأن فانواتو سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل وبتسديد ما عليها من متأخرات.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros a que paguen prontamente y en su totalidad las cuotas y todas las sumas en mora. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع، على الفور، كامل أنصبتها المقررة، وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas prontamente y en su totalidad y salden todas las sumas adeudadas. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    Viet Nam también comparte la opinión del Movimiento de los Países No Alineados de que esos países deben pagar tanto lo que adeudan como sus actuales cuotas, en forma íntegra y oportuna y sin imponer condiciones, para demostrar su voluntad política de cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتفق فييت نام أيضا مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز من أنه ينبغي للبلدان أن تسدد ما عليها من متأخرات فضلا عن المستحقات الجارية بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أي شروط وذلك إثباتا ﻹرادتها السياسية بأن تحترم التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El aumento de casi el 10% de las cuotas pendientes de pago es preocupante, y cabe esperar que todos los países liquiden sus atrasos. UN ونوّه إلى أن ارتفاع قيمة الاشتراكات غير المدفوعة بنسبة تزيد على 10 في المائة أمر مثير للقلق، وأنه يأمل في أن تسدد جميع البلدان ما عليها من متأخرات.
    En tercer lugar, el Gobierno de los Estados Unidos ha prometido tomar nuevas medidas para saldar las cuotas atrasadas. UN ثالثا، وعدت حكومة الولايات المتحدة ببذل مزيد من الجهود لتصفية ما عليها من متأخرات سابقة.
    Insta a los Estados miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas periódicas a los presupuestos de esos órganos y tomen medidas para liquidar lo antes posible las cuotas atrasadas que pudieran tener, habida cuenta de las dificultades financieras por las que atraviesan tales órganos; UN 8 - يحث الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها الدورية الإلزامية في ميزانيات هذه المؤسسات على أن تبادر إلى ذلك بانتظام وتسوية ما قد يستحق عليها من متأخرات في أقرب وقت ممكن وذلك للتغلب على ما تواجهه هذه الأجهزة حالياً من مصاعب مالية.
    La Asamblea General toma nota de que Uzbekistán ha efectuado los pagos necesarios para reducir su deuda por concepto de cuotas atrasadas a un monto inferior al estipulado en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطــت الجمعيــة العامــة علما بأن أوزبكستان قد سددت المدفوعات اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المقدار المنصوص عليه في المادة ١٩ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد