ويكيبيديا

    "عمال اﻹغاثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de socorro
        
    • los trabajadores humanitarios
        
    • trabajadores de socorro
        
    • personal de asistencia
        
    • de trabajadores humanitarios
        
    • los trabajadores de asistencia
        
    • socorro y
        
    • personal de las operaciones de socorro
        
    • funcionarios de socorro
        
    • Ayuda Humanitaria
        
    Aun el personal de socorro ha sido amenazado físicamente con machetes y hachas. UN وحتى عمال اﻹغاثة تعرضوا للتهديد في أبدانهم بالسكاكين الكبيرة والفؤوس.
    También el personal de socorro, que comprende a funcionarios de las Naciones Unidas, ha sufrido cada vez más ataques directos. UN وقد تزايد عدد عمال اﻹغاثة ومنهم موظفو اﻷمم المتحدة الذين صاروا أهدافا مباشرة.
    Para que ello fuese así, era necesario que se garantizase la seguridad de los trabajadores humanitarios internacionales. UN ومن أجل ذلك، يجب ضمان أمن عمال الإغاثة الإنسانية الدوليين.
    En el Iraq, vemos cómo la población civil es sacrificada a sangre fría, mientras que los trabajadores humanitarios, los periodistas y demás personal no combatiente son tomados como rehenes y asesinados de la manera más brutal. UN وعلى سبيل ذكر بعض الأمثلة الفادحة الراهنة: في العراق، نرى المدنيين يذبحون بدم بارد، بينما يختطف عمال الإغاثة والصحفيون وسواهم من غير المحاربين وينفذ فيهم حكم الموت بأشد الطرق وحشية.
    A mi país le preocupa de forma particular la protección de los trabajadores de socorro. UN ووفد بلدي يشعر بقلق خـاص إزاء حماية عمال اﻹغاثة.
    El estudio explica la manera en que el personal de asistencia humanitaria gestiona los riesgos dentro del marco de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وتوضح الدراسة كيفية إدارة عمال الإغاثة الإنسانية للمخاطر ضمن إطار الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن.
    En el último año cientos de funcionarios de las Naciones Unidas y miles de trabajadores humanitarios internacionales y locales de organizaciones no gubernamentales se enfrentaron a una inseguridad extrema, incluyendo detenciones, toma de rehenes, asesinatos y ataques a convoyes en respuesta a la crisis en Darfur (Sudán). UN وعلى مدى السنة الماضية واجه المئات من موظفي الأمم المتحدة والآلاف من موظفي المنظمات غير الحكومية ومن عمال الإغاثة المعينين دوليا أو محليا حالات خطيرة من انعدام الأمن شملت عمليات الاحتجاز وأخذ الرهائن والقتل والاعتداء على القوافل التي كانت تلبي احتياجات الأزمة في دارفور بالسودان.
    Asimismo, reitero mi llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que den las garantías de seguridad necesarias y se abstengan de toda medida que ponga en peligro al personal de socorro o interrumpa el suministro de asistencia humanitaria al pueblo de Angola. UN كما أود أن أجدد ندائي إلى الحكومة ويونيتا لتقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يهدد عمال اﻹغاثة أو يؤدي إلى وقف تقديم المساعدة الانسانية إلى شعب أنغولا.
    El 31 de mayo, el aeropuerto de Huambo fue bombardeado cuando el personal de socorro esperaba la partida de su vuelo con destino a Luanda. UN وفي ١٣ أيار/مايو، تم قصف مطار هوامبو بينما كان ينتظر عمال اﻹغاثة استعدادا لمغادرة لواندا.
    Los informes de que se ha impedido al personal de socorro abandonar las ciudades asediadas de Huambo y Malanje también constituyen motivos de preocupación. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا ما يرد من تقارير تفيد بأن عمال اﻹغاثة في هوامبو ومالانج قد حُرموا مغادرة تينك المدينتين المعبأتين للقتال.
    Se produjeron como mínimo 20 evacuaciones de socorro en el primer semestre de 1995, como resultado de lo cual el personal de socorro se ha visto en situaciones de diversos grados de peligro. UN وخلال النصف اﻷول من عام ٥٩٩١ جرى القيام بما لا يقل عن ٢٠ عملية ﻹجلاء عمال اﻹغاثة بدرجات متفاوتة من الخطورة على موظفي اﻹغاثة.
    En Kuito, varios integrantes del personal de socorro quedaron atrapados en casamatas durante ocho días; fueron evacuados el 4 de junio en un vuelo del PMA negociado especialmente; UN وفي كويتو، انحبس عمال اﻹغاثة في مخابئ لمدة ثمانية أيام قبل ترحيلهم على رحلة جوية خاصة لبرنامج اﻷغذية العالمي في ٤ حزيران/يونيه تم التفاوض عليها؛
    El Relator Especial menciona que fueron secuestrados algunos miembros del personal de socorro, pero poco le faltó para atribuir la " malversación " de los suministros de socorro a las facciones y la milicia. UN وذكر المقرر الخاص أنه جرى اختطاف عدد من عمال اﻹغاثة ولكنه أغفل عزو " التلاعب " بالامدادات الغوثية إلى الفصائل والمليشيات.
    Incluso ha impedido que los trabajadores humanitarios y de socorro lleguen a los necesitados. UN وزاد عن ذلك منعها حتى عمال الإغاثة والمساعدات الإنسانية من الوصول إلى المتأثرين.
    Estas resoluciones nos permitieron, por primera vez, garantizar el libre acceso de los trabajadores humanitarios a las regiones afectadas. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    los trabajadores humanitarios del lugar son el faro que ilumina en la oscuridad de la guerra. TED عمال الإغاثة المحليّون هم منارات الضوء في عتمة الحرب.
    Es simplemente inaceptable que los trabajadores de socorro humanitario se conviertan en blancos cuando tratan de ayudar a otros. UN ومن غير المقبول على الاطلاق أن يصبح عمال اﻹغاثة الانسانية أهدافا وهم يحاولون تقديم المساعدة الى اﻵخرين.
    El número de muertos y heridos entre los trabajadores de socorro durante el año pasado, demostró una vez más el gran riesgo y la dificultad de la labor humanitaria en zonas de conflicto activo. UN وحالات الوفاة والاصابة التي عانى منها عمال اﻹغاثة في السنة الماضية وأظهرت من جديد المخاطر الجمة والصعوبات البالغة التي تعترض العمل الانساني في مناطق القتال الفعلي.
    Además de esas presiones, la marcada intensificación del bandolerismo y la violencia en las provincias septentrionales obstaculizaron las operaciones de emergencia y pusieron en peligro la seguridad de los trabajadores de socorro. UN يضاف الى هذه الضغوط، الزيادة الحادة في عمليات النهب والعنف في المحافظات الشمالية التي أعاقت عمليات اﻹغاثة وهددت أمن عمال اﻹغاثة.
    Deseamos rendir homenaje a los valientes miembros del personal de asistencia humanitaria que trabajan sobre el terreno y expresar nuestra tristeza por el personal que ha perdido la vida mientras prestaba asistencia a los necesitados. UN ونود أن نحيـِّـي عمال الإغاثة الشجعان في الميدان وأن نبدي حزننا على الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء إغاثة من هم في حاجة إلى إغاثة.
    En mayo de 2008, las Fuerzas Armadas del Sudán y fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés se enfrentaron en Abyei, produciendo un desplazamiento de 50.000 personas, la evacuación de trabajadores humanitarios y la destrucción de la ciudad de Abyei. UN وفي أيار/مايو 2008، اشتبكت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في أبييه، ما أدى إلى تشريد 000 50 شخص وإجلاء عمال الإغاثة وتدمير بلدة أبييه.
    La UNAMID también aseguró la evacuación de los trabajadores de asistencia de Kutum a El Fasher. UN وأمَّنَت العملية المختلطة أيضاً عملية إجلاء عمال الإغاثة من كتم إلى الفاشر.
    En el curso del año pasado perdieron la vida en Somalia varios miembros somalíes de los programas de socorro y persistieron los secuestros, los ataques armados, las amenazas y los saqueos de vehículos y equipo, que afectaron tanto al personal nacional como al internacional. UN وقد قتل على مدى السنة الماضية كثير من عمال الإغاثة الوطنيين في الصومال واستمرت حالات الاختطاف والهجوم المسلح والتهديد والنهب للمركبات والمعدات مما أثر في الموظفين الوطنيين والدوليين على السواء.
    Exigimos que Israel garantice la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal de las operaciones de socorro. UN ونطالب بأن تضمن إسرائيل سلامة موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من عمال الإغاثة.
    A este respecto, el orador observa que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1999/15, condenó el asesinato de cuatro funcionarios de socorro sudaneses mientras se encontraban detenidos por el SPLA. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان أدانت، في قرارها ١٥/١٩٩٥، مقتل أربعة من عمال اﻹغاثة السودانيين أثناء حبسهم على يد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Las autoridades nacionales tienen la responsabilidad de facilitar la prestación de Ayuda Humanitaria, y no se debe atacar al personal de Ayuda Humanitaria. UN وتقع على عاتق السلطات الوطنية مسؤولية تيسير توفير المعونة الإنسانية، ويتعين عدم استهداف عمال الإغاثة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد