ويكيبيديا

    "عمليات العودة الطوعية إلى الوطن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones de repatriación voluntaria
        
    • la repatriación voluntaria
        
    • de operaciones de repatriación voluntaria
        
    • operación de repatriación voluntaria
        
    • las medidas de repatriación voluntaria
        
    • movimientos de repatriación voluntaria
        
    • la operaciones de repatriación voluntaria
        
    • operaciones de repatriación voluntaria previstas
        
    • de repatriación voluntaria a
        
    Varios de los países limítrofes de Angola celebraron asimismo el comienzo de las operaciones de repatriación voluntaria a ese país. UN ورحب أيضا عدد من البلدان المجاورة لأنغولا ببدء عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    La secretaría acogió positivamente las preocupaciones manifestadas acerca de los informes sobre las operaciones de repatriación voluntaria. UN وقد ردت اﻷمانة على ذلك ردا إيجابيا فيما يتصل بكل من هذين الاهتمامين المتعلقين بتقديم التقارير عن عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Si se consolida la paz en Angola, se necesitará una labor preparatoria para gestionar la repatriación voluntaria en gran escala. UN وإذا تم إرساء أسس السلام في أنغولا، لزم القيام بأعمال تحضيرية لإدارة عمليات العودة الطوعية إلى الوطن على نطاق واسع.
    d) Se ha avanzado hacia el logro de una solución duradera mediante la concepción, facilitación y ejecución activa de operaciones de repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad. UN (د) وأُحرز تقدم نحو إيجاد حل دائم من خلال إعداد عمليات العودة الطوعية إلى الوطن وتيسيرها وتنفيذها تنفيذا فعالا في ظل السلامة والكرامة.
    Después del restablecimiento del orden en uno de ellos en marzo de 1998, está previsto reanudar las medidas de repatriación voluntaria. UN وعلى أثر استعادة النظام في أحد المخيمين في آذار/ مارس ٨٩٩١، يتوخى استئناف عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Los movimientos de repatriación voluntaria más importantes en 2001 fueron los de refugiados que regresaron a Sierra Leona (92.000), la ex República Yugoslava de Macedonia (90.000), Somalia (51.000), Eritrea (33.000) y Burundi (28.000). UN وحدثت أكبر عمليات العودة الطوعية إلى الوطن في 2001 في صفوف اللاجئين العائدين إلى سيراليون (000 92)، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (000 90)، والصومال (000 51)، وإريتريا (000 33)، وبوروندي (000 28).
    Según ciertas informaciones, en la operaciones de repatriación voluntaria previstas por el ACNUR se dio prioridad a los campamentos de Kibumba, Katalé y Mugunga. UN ٥١١- وحسب بعض المعلومات كانت مخيمات كيبومبا وكتالي وموغونغا تعتبر مخيمات ذات أولوية في عمليات العودة الطوعية إلى الوطن التي كانت المفوضية تعتزم القيام بها.
    123. Prosiguen las operaciones de repatriación voluntaria de refugiados togoleses. UN ٣٢١- ما زالت عمليات العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين مستمرة.
    El ACNUR continuó proporcionando protección y asistencia a los desplazados internos en algunos lugares, especialmente en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria. UN 22- واستمرت المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في مواقع معينة، خاصة في إطار عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    18. El ACNUR también siguió proporcionando protección y asistencia a los desplazados internos, especialmente en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria. UN 18- كما واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً، وبخاصة في سياق عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    26. A pesar de las dificultades encontradas, las operaciones de repatriación voluntaria prosiguieron con cierto éxito. UN 26- وعلى الرغم من بعض الصعوبات التي ووجهت، فقد تواصلت عمليات العودة الطوعية إلى الوطن مع إحراز قدر محدود من النجاح.
    18. El ACNUR también siguió proporcionando protección y asistencia a los desplazados internos, especialmente en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria. UN 18- كما واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً، وبخاصة في سياق عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    26. A pesar de las dificultades encontradas, las operaciones de repatriación voluntaria prosiguieron con cierto éxito. UN 26- وعلى الرغم من بعض الصعوبات التي ووجهت، فقد تواصلت عمليات العودة الطوعية إلى الوطن مع إحراز قدر محدود من النجاح.
    Si se consolida la paz en Angola, se necesitará una labor preparatoria para gestionar la repatriación voluntaria en gran escala. UN وإذا تم إرساء أسس السلام في أنغولا، لزم القيام بأعمال تحضيرية لإدارة عمليات العودة الطوعية إلى الوطن على نطاق واسع.
    Fue en ese contexto que las operaciones en la subregión, donde se encuentran más de 1,2 millones de refugiados, se dedicaron a la repatriación voluntaria. UN وفي ذلك السياق، تركزت العمليات الجارية في المنطقة دون الإقليمية، التي تستضيف أكثر من 1.2 مليون لاجئ، على عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    El llamamiento que se hacía en el Programa de Protección de 2002 para que se actuase con una mayor coherencia integrando la repatriación voluntaria, la reintegración y el reasentamiento locales en un enfoque global de búsqueda de soluciones duraderas siguió siendo válido. UN ولا تزال دعوة جدول أعمال عام 2002 بشأن الحماية قائمةً فيما يتعلق بتحقيق الاتساق عن طريق إدماج عمليات العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين في صلب نهج شامل واحد للتوصل إلى حلول دائمة.
    Sustitúyase el texto del logro previsto d) por el siguiente: " d) Avance hacia una solución duradera mediante la formulación, facilitación y ejecución activa de operaciones de repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad, seguida de la supervisión de la situación en los países a los que regresan los refugiados " . UN يستعاض عن الإنجاز المتوقع (د) بما يلي: " (د) إحراز تقدم نحو إيجاد حل دائم من خلال إعداد عمليات العودة الطوعية إلى الوطن وتيسيرها وتنفيذها تنفيذا فعالا في ظل السلامة والكرامة، ويتبع ذلك رصد الأوضاع السائدة في البلدان التي يعود إليها اللاجئون " .
    Sustitúyase el texto del logro previsto d) por el siguiente: " d) Avance hacia una solución duradera mediante la formulación, facilitación y ejecución activa de operaciones de repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad, seguida de la supervisión de la situación en los países a los que regresan los refugiados " . UN يستعاض عن الإنجاز المتوقع (د) بما يلي: " (د) إحراز تقدم نحو إيجاد حل دائم من خلال إعداد عمليات العودة الطوعية إلى الوطن وتيسيرها وتنفيذها تنفيذا فعالا في ظل السلامة والكرامة، ويتبع ذلك رصد الأوضاع السائدة في البلدان التي يعود إليها اللاجئون " .
    Después del restablecimiento del orden en uno de ellos en marzo de 1998, está previsto reanudar las medidas de repatriación voluntaria. UN وعلى أثر استعادة النظام في أحد المخيمين في آذار/مارس ٨٩٩١، يتوخى استئناف عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Los movimientos de repatriación voluntaria más importantes en 2001 fueron los de refugiados que regresaron a Sierra Leona (92.000), la ex República Yugoslava de Macedonia (90.000), Somalia (51.000), Eritrea (33.000) y Burundi (28.000). UN وحدثت أكبر عمليات العودة الطوعية إلى الوطن في 2001 في صفوف اللاجئين العائدين إلى سيراليون (000 92)، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (000 90)، والصومال (000 51)، وإريتريا (000 33)، وبوروندي (000 28).
    115. Según ciertas informaciones, en la operaciones de repatriación voluntaria previstas por el ACNUR se dio prioridad a los campamentos de Kibumba, Katalé y Mugunga. UN ٥١١- وحسب بعض المعلومات كانت مخيمات كيبومبا وكتالي وموغونغا تعتبر مخيمات ذات أولوية في عمليات العودة الطوعية إلى الوطن التي كانت المفوضية تعتزم القيام بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد