Como la Junta Ejecutiva bien sabe, este enfoque ha estado en la raíz de las operaciones del UNICEF desde hace algún tiempo. | UN | وكما يعلم المجلس التنفيذي جيدا، كان هذا النهج في صلب عمليات اليونيسيف لفترة من الزمن. |
Todos los meses se vigilan regularmente los niveles de ingresos y gastos, para asegurar que las operaciones del UNICEF se mantengan dentro de ese marco. | UN | ويتم على أساس شهري رصد مستويــات اﻹيــرادات والنفقات على نحو منتظم لضمان أن تتم عمليات اليونيسيف ضمن هذا اﻹطار. |
Dentro de la gestión y las operaciones del UNICEF, la atención se centró en perfeccionar y racionalizar los sistemas y los procesos empresariales. | UN | وفي نطاق إدارة عمليات اليونيسيف وجّه الاهتمام لزيادة تنقيح وترشيد النظم والعمليات التجارية. |
Cada una de las medidas que se adoptaban para mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia en las actividades del UNICEF daría lugar a una mayor eficacia en la utilización de los recursos. | UN | وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد. |
Un proceso efectivo de adquisiciones es fundamental para las operaciones del UNICEF y requiere que el Fondo aplique procedimientos eficaces que aseguren una competencia suficiente, a fin de hacer un uso óptimo de los recursos y se reduzca el riesgo de fraude. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتسم عمليات اليونيسيف في مجال الشراء بالكفاءة، وهي عمليات تقتضي منها تنفيذ إجراءات فعالة لضمان وجود تنافس كاف يحول دون بخس قيمة ما تحققه من أموالها، ويحد من احتمالات تعرضها للغش. |
La mayor parte de las delegaciones estimaban que las visitas sobre el terreno ofrecían a los miembros de la Junta la oportunidad de ampliar sus conocimientos de las operaciones del UNICEF en los países y de compartir esos conocimientos con otros miembros de la Junta. | UN | ورأى معظم الوفود أن الزيارات الميدانية أتاحت ﻷعضاء مجلس اﻹدارة فرصة لتحسين معارفهم بشأن عمليات اليونيسيف القطرية ولاقتسام هذه المعرفة مع أعضاء المجلس اﻵخرين. |
Para satisfacer las necesidades cambiantes, las operaciones del UNICEF incluyen asesoramiento psicosocial y rehabilitación de niños ex soldados y de niños testigos de atrocidades. | UN | ومن أجــل تلبيـــة الاحتياجــات المتغيرة، تتضمن عمليات اليونيسيف رعايــة اجتماعيــة ونفسيـة وإعادة تأهيل اﻷطفال الذين كانوا جنودا في السابق واﻷطفال الذين شهدوا ويلات الحرب. |
Esta distribución responde a las operaciones del UNICEF sobre el terreno y al mandato descentralizado que le ha otorgado la Junta Ejecutiva. | UN | وهذا التوزيع متلائم مع عمليات اليونيسيف باعتبارها عمليات ميدانية ومع الولاية المعطاة للمنظمة من المجلس التنفيذي باعتبارها ولاية غير مركزية. |
Acogieron con satisfacción los progresos logrados al dar cohesión al funcionamiento del sistema a nivel de los países y armonizar las operaciones del UNICEF con el programa de desarrollo de las principales conferencias de las Naciones Unidas y, en particular, con el de la Cumbre del Milenio. | UN | ورحبوا بالتقدم المحرز في تحقيق التماسك في سير عمل المنظومة على الصعيد القطري والتوفيق بين عمليات اليونيسيف وبرامج التنمية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وبخاصة البرامج الإنمائية لمؤتمر قمة الألفية. |
Ello requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. | UN | ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وإدارة وتنظيم عمليات اليونيسيف بوجه عام. |
Eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. | UN | ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وإدارة عمليات اليونيسيف وتنظيمها بوجه عام. |
En ese sentido, la Junta debe formular observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. | UN | ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وبوجه عام، إدارة عمليات اليونيسيف وتنظيمها. |
El informe incluye observaciones del equipo acerca de la labor innovadora del UNICEF y sus asociados, y sugerencias sobre aspectos prácticos de las operaciones del UNICEF. | UN | ويتضمن التقرير ملاحظات الفريق على العمل الابتكاري الذي تقوم به اليونيسف وشركاؤها، واقتراحات بشأن الجوانب العملية من عمليات اليونيسيف. |
El informe incluye observaciones del equipo acerca de la labor innovadora del UNICEF y sus asociados, y sugerencias sobre aspectos prácticos de las operaciones del UNICEF. | UN | ويتضمن التقرير ملاحظات الفريق على العمل الابتكاري الذي تقوم به اليونيسف وشركاؤها، واقتراحات بشأن الجوانب العملية من عمليات اليونيسيف. |
2. Los estados financieros solo incluyen las operaciones del UNICEF. | UN | 2 - وتشمل البيانات المالية عمليات اليونيسيف فقط. |
Los excedentes acumulados representan los excedentes y déficits acumulados de las operaciones del UNICEF a lo largo de los años. | UN | 2 - وتمثل الفوائض المتراكمة ما تراكم من فوائض وعجز من عمليات اليونيسيف على مر السنين. |
Cada una de las medidas que se adoptaban para mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia en las actividades del UNICEF daría lugar a una mayor eficacia en la utilización de los recursos. | UN | وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد. |
Estos sistemas se encaran como inversiones extraordinarias que permitirán obtener economías a más largo plazo y aumentar la transparencia y la eficiencia de las actividades del UNICEF. | UN | وينظر إليها باعتبارها استثمارا لمرة واحدة يسفر عن وفورات في اﻷجل اﻷطول وتحسين الشفافية والكفاءة في عمليات اليونيسيف. |
Aunque, según la secretaría, se trataba de un arreglo provisional mientras se pudiera establecer la estructura regional apropiada sobre el terreno de conformidad con las actividades del UNICEF en otras regiones, el orador estimaba que desde el principio el equipo debería estar ubicado en Ginebra juntamente con muchos de los demás organismos humanitarios. | UN | وبالرغم من اقتراح ذلك كترتيب مؤقت، حسب قول اﻷمانة، وإلى أن يجري إنشاء هيكل ميداني إقليمي ملائم، على غرار عمليات اليونيسيف في المناطق اﻷخرى، رأى المتكلم أنه ينبغي منذ البداية أن يكون موقع الفريق في جنيف جنبا إلى جنب مع الكثير من الوكالات الانسانية اﻷخرى. |
Los procesos que se establecieron con la ejecución del programa de excelencia de la gestión siguen aplicándose en lo que respecta a las mejoras en curso de las estructuras internas y los procesos del UNICEF. | UN | ويتواصل تنفيذ العمليات التي أرستها الخطة المتوسطة اﻷجل من أجل إدخال تحسينات مستمرة على الهياكل الداخلية وفي عمليات اليونيسيف. |