ويكيبيديا

    "عملية الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la operación de la Unión
        
    • su operación
        
    • el proceso de Unión
        
    • la Operación Híbrida de la Unión
        
    • de operaciones de la Unión
        
    • operación militar de la Unión
        
    La Misión mantendría también un estrecho enlace con la operación de la Unión Europea, especialmente sobre cuestiones relacionadas con los aspectos militares de la gestión de crisis. UN وستقيم البعثة أيضا اتصالا وثيقا مع عملية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن مسائل تتعلق بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمات.
    La Sección de Seguridad proporcionará además seguridad física al personal y los bienes de la MINURCAT en los lugares donde no esté desplegada también la operación de la Unión Europea. UN كما سيقدم قسم شؤون الأمن الأمنَ المادي لموظفي البعثة وأصولها في المواقع غير المشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي.
    la operación de la Unión Europea tendría una duración de un año a partir del despliegue de la fuerza. UN ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة.
    Tenga la seguridad de que la operación de la Unión Europea seguirá actuando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Africana y las fuerzas francesas. UN وإني أؤكد لكم أن عملية الاتحاد الأوروبي ستواصل التعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والقوات الفرنسية.
    12. Pide a la Unión Europea que lo informe, en la mitad y al final del período indicado en el apartado a) del párrafo 6 supra, sobre la manera en que su operación cumplirá su mandato; UN 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛
    Esa decisión sentó la base jurídica para la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana (EUFOR RCA). UN وأرسى ذلك القرار الأسس القانونية لإنشاء عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, la Misión se mantendrá en estrecho contacto con la operación de la Unión Europea, en particular, respecto de cuestiones relacionadas con los aspectos militares de la gestión de crisis. UN وستجري البعثة أيضاً اتصالات وثيقة مع عملية الاتحاد الأوروبي، خصوصاً بشأن المسائل المتصلة بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمة.
    La Comisión entiende que el calendario de despliegue de aviones depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue de personal de las Naciones Unidas. UN وتعي اللجنة أن الجدول الزمني لنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة التابع للبعثة وموظفي الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General y Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común sobre la operación de la Unión Europea en la República Democrática del Congo UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي بشأن عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nuestros hombres y mujeres de uniforme se desempeñan también en la operación dirigida por la OTAN en el Afganistán y en la operación de la Unión Europea en el Chad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva entiende que el calendario de despliegue de aeronaves depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue del personal de las Naciones Unidas. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المتعلق بنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة في البعثة، فضلا عن نشر موظفي الأمم المتحدة.
    Hace algunos meses, Suecia dirigió la operación de la Unión Europea contra la piratería frente a las costas de Somalia, una misión que proporciona seguridad para el transporte humanitario del Programa Mundial de Alimentos a Somalia. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، قادت السويد عملية الاتحاد الأوروبي لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال، وهي بعثة توفِّر الأمن للنقليات الإنسانية لبرنامج الغذاء العالمي إلى الصومال.
    Por último, al concluir la operación de la Unión Europea, que está previsto que dure seis meses, la fuerza iniciaría el proceso de retirada, durante el cual necesitaría autorización para seguir desempeñando sus funciones en relación con la protección de los civiles. UN وختاماً، وفي نهاية عملية الاتحاد الأوروبي التي من المقرر أن تستمر لمدة ستة أشهر، ستنفذ القوة عملية فك الارتباط، التي ستحتاج خلالها إلى إذن لمواصلة أداء مهامها المتعلقة بحماية المدنيين.
    El 20 de septiembre, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana adoptó una medida importantísima consistente en prorrogar el mandato de la operación de la Unión Africana hasta el 31 de diciembre de 2006. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، اتخذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي خطوة مهمة جدا هي تمديد ولاية عملية الاتحاد الأفريقي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Como se observa en el párrafo 9 del proyecto de presupuesto, la situación de seguridad y la falta de infraestructura en el Chad hará necesaria la construcción de bases de las Naciones Unidas que cumplan las normas mínimas de seguridad operacional, que se compartirán con la operación de la Unión Europea y que servirán de oficina y alojamiento para todo el personal de las Naciones Unidas. UN وكما تشير إلى ذلك الفقرة 9 من الميزانية المقترحة، ستقتضي الحالة الأمنية وانعدام الهياكل الأساسية في تشاد بناء قواعد للأمم المتحدة في أماكن مشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا، وتستخدم كأماكن للمكاتب والإقامة لجميع أفراد الأمم المتحدة.
    A solicitud de la Comisión Consultiva, se le informó que se esperaba que la operación de la Unión Europea lograra su plena capacidad operacional a fines de mayo de 2008. UN وأُخبرت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأنه من المتوقع أن تحقق عملية الاتحاد الأوروبي القدرات التشغيلية الكاملة بحلول نهاية أيار/مايو 2008.
    11. Subraya también la necesidad de que el despliegue de personal civil se realice gradualmente en función del despliegue de la operación de la Unión Europea y del personal de policía de la Misión, y de que cuente con el dispositivo de seguridad necesario sobre el terreno; UN 11 - تؤكد أيضا ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي وفقا لمستوى نشر عملية الاتحاد الأوروبي وأفراد الشرطة التابعين للبعثة، ووفقا لمستوى الأمن الكافي المتاح في الميدان؛
    11. Subraya también la necesidad de que el despliegue de personal civil se realice gradualmente en función del despliegue de la operación de la Unión Europea y del personal de policía de la Misión, y de que cuente con el dispositivo de seguridad necesario sobre el terreno; UN 11 - تشدد أيضا على ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي بما يتفق مع نشر أفراد عملية الاتحاد الأوروبي وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ومع مستوى توفير الأمن الكافي في الميدان؛
    12. Pide a la Unión Europea que lo informe, en la mitad y al final del período indicado en el apartado a) del párrafo 6 supra, sobre la manera en que su operación cumplirá su mandato; UN 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛
    A pesar de la decisión adoptada por Anguila y las Islas Vírgenes Británicas en enero de 2002 en la 35ª reunión de la Autoridad, de no participar en esa iniciativa por el momento, Montserrat está tomando parte en el proceso de Unión Económica. UN وعلى الرغم من القرار الذي اتخذته أنغيلا وجزر فرجن البريطانية في الاجتماع الخامس والثلاثين للسلطة المنعقد في كانون الثاني/يناير 2002، بعدم المشاركة في هذه المبادرة في الوقت الحاضر، فإن مونتسيرات تشارك في عملية الاتحاد الاقتصادي.
    Relación entre el Grupo de Expertos y la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) UN التواصل بين فريق عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور
    La estimación se basa en el despliegue gradual previsto de 10 oficiales militares de enlace a Nyamena, 34 oficiales al Chad oriental, 4 oficiales a la República Centroafricana y 2 oficiales al Centro de mando de operaciones de la Unión Europea en París. UN وتستند هذه الاعتمادات إلى النشر المرحلي المتوقع لعدد 10 ضباط للاتصال العسكري إلى نجامينا، و 34 ضابطا إلى شرقي تشاد، و4 ضباط إلى جمهورية أفريقيا الوسطــى، وضابطيــن إلى مركــز قيــادة عملية الاتحاد الأوروبي الكائن في باريس، فرنسا.
    Se prevé que la operación militar de la Unión Europea satisfará parcialmente esta necesidad en los casos en que su capacidad lo permita, y que habrá de recurrirse a acuerdos de cartas de asignación o arreglos contractuales cuando dicha capacidad resulte insuficiente. UN ومن المزمع أن تفي عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية جزئياً بهذا الشرط عندما تسمح قدراتها بذلك، ومن خلال طلب توريد أو ترتيبات تعاقدية عندما تكون قدرات عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد