ويكيبيديا

    "عمليتها الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su proceso de desarrollo
        
    • su propio proceso de desarrollo
        
    • sus procesos de desarrollo
        
    • sus propios procesos de desarrollo
        
    Se destacó que muchos de estos instrumentos ya fueron utilizados con éxito por los países desarrollados en etapas anteriores de su proceso de desarrollo. UN وتم التشديد على أن البلدان المتقدمة النمو استخدمت بنجاح العديد من هذه الصكوك في المراحل الأولى من عمليتها الإنمائية.
    La tecnología de la información y las comunicaciones tiene enormes posibilidades y, si se aprovecha debidamente, puede permitir que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, den enormes saltos en su proceso de desarrollo. UN وتتمتع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإمكانيات هائلة، ويمكن إذا سخرت بشكل سليم، أن تتيح للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، الفرص لتحقيق قفزات في عمليتها الإنمائية.
    54. El Brasil ha adoptado un marco de planificación multianual, con una perspectiva a 20 años, para la aplicación de una estrategia dirigida a hacer frente a los retos de mejorar la equidad, sostenibilidad y productividad en su proceso de desarrollo. UN 54- لقد اعتمدت البرازيل إطاراً تخطيطياً متعدد السنوات، يدوم 20 عاماً، من أجل تنفيذ استراتيجية موجهة إلى التصدي لتحديات تحسين الإنصاف والاستدامة والإنتاجية في عمليتها الإنمائية.
    Al fin y al cabo todas las sociedades del mundo, grandes o pequeñas, han necesitado de una transferencia externa de recursos para arrancar en su propio proceso de desarrollo. UN ففي نهاية المطاف، جميع المجتمعات في العالم، كبيرها وصغيرها، احتاجت الى عمليات نقل خارجي للموارد بغية البدء في عمليتها اﻹنمائية.
    El proceso de la TICAD se ha pronunciado constantemente a favor de que la " propiedad " de los países africanos en sus procesos de desarrollo y la " asociación " por parte de la comunidad internacional en apoyo de esta propiedad son fundamentales para el desarrollo de África. UN لقد دعت عملية مؤتمر طوكيو باستمرار إلى أمرين أساسيين لتنمية أفريقيا هما أخذ أفريقيا بزمام عمليتها الإنمائية و " شراكة " المجتمع الدولي دعما للمبادرة الأفريقية.
    Dicha cooperación debería orientarse hacia la demanda y tener por objetivo mejorar la capacidad de los países en lo que se refiere a fomentar sus propios procesos de desarrollo mediante una cooperación internacional adecuada. UN وينبغي أن يكون الطلب هو مُحَرﱢكه وأن يستهدف النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية بتعاون دولي مناسب.
    Deseo concluir declarando que estamos convencidos de que las exposiciones presentadas hoy aquí han contribuido a la evaluación sustantiva de los progresos alcanzados, al reconocimiento de los obstáculos y las limitaciones y a la identificación de nuevos retos y nuevas oportunidades para que los países en desarrollo puedan superar las dificultades actuales en su proceso de desarrollo. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إننا مقتنعون بأن البيانات التي ألقيت هنا قد أسهمت إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز، ومعرفة العقبات والقيود، وتحديد التحديات والفرص الجديدة أمام البلدان النامية للتغلب على الصعوبات القائمة في عمليتها الإنمائية.
    Los desafíos que plantea la brecha digital a los países africanos los obligó a elegir entre muchos objetivos que compiten entre sí en su proceso de desarrollo. UN 33 - وأضاف أن التحديات التي تفرضها الفجوة الرقمية على البلدان الأفريقية أجبرتها على الاختيار بين أهداف تنافسية كثيرة في عمليتها الإنمائية.
    18. Invitamos a la UNCTAD, a la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, así como a otras organizaciones internacionales pertinentes a que sigan aumentando su cooperación para apoyar a los PMA en su proceso de desarrollo. UN 18- ندعو الأونكتاد، ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، إلى مواصلة تعزيز تعاونها قصد دعم أقل البلدان نمواً في عمليتها الإنمائية.
    La consideración de las recomendaciones del Panel de Alto Nivel debe enfatizar que los gobiernos receptores tienen la responsabilidad primordial de coordinar, en función de sus estrategias y prioridades nacionales, todo tipo de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales, con el fin de integrarla efectivamente en su proceso de desarrollo. UN 4 - ينبغي لدى النظر في توصيات الفريق الرفيع المستوى التأكيد على أن الحكومات المستفيدة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن القيام، وفق استراتيجياتها وأولوياتها الوطنية، بتنسيق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما فيها تلك المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، بغية إدماج تلك المساعدات بفعالية في عمليتها الإنمائية.
    Respuesta: Las políticas mencionadas parecen tener en cuenta las cuestiones de género y responder a las necesidades de las mujeres, al declarar el apoyo de Nigeria a la reducción de numerosas limitaciones que presenta su proceso de desarrollo. UN الرد: السياسات الخاصة بالاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي واستراتيجية التمكين والتنمية في المجال الاقتصادي على مستوى الأولويات والاستراتيجية المحلية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي هي سياسات مواتية بصورة واضحة للمنظور الجنساني وتستجيب لاحتياجات المرأة بتأكيد دعم نيجيريا لتخفيف مختلف القيود على عمليتها الإنمائية.
    j) Promoviendo, sin escatimar esfuerzos, en todos los países, formas sostenibles de consumo. Los países desarrollados deberían marcar la pauta en el establecimiento de formas de consumo sostenibles; los países en desarrollo deberían intentar adoptar formas de consumo sostenibles en su proceso de desarrollo, satisfaciendo las necesidades básicas de los pobres; UN (ي) يجب أن تسعي البلدان جميعا إلى تشجيع أنماط استهلاك يمكن استمرارها؛ وينبغي على البلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بالدور الرئيسي في تحقيق أنماط استهلاك يمكن استمرارها؛ وينبغي على البلدان النامية أن تسعى إلى أن تحقق في عمليتها الإنمائية أنماط استهلاك يمكن استمرارها، بما يضمن تلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء؛
    El programa debe responder a las solicitudes de los países y tener por finalidad reforzar su capacidad institucional y humana para promover su propio proceso de desarrollo y para formular políticas y adoptar medidas que tengan repercusiones directas sobre el desarrollo. UN وينبغي أن يكون الدافع لهذا العمل هو الطلب ويهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية للبلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية وصوغ السياسات والتدابير الرامية إلى أن يكون لها أثر مباشر على التنمية.
    99. En la misma resolución, la Asamblea General también destacó que incumbía al gobierno receptor la responsabilidad fundamental de coordinar, atendiendo a las estrategias y prioridades nacionales, todos los tipos de asistencia externa, incluida la aportada por organizaciones multilaterales, con el fin de integrar eficazmente la asistencia en su propio proceso de desarrollo. UN ٩٩ - وأكدت الجمعية العامة أيضا في القرار نفسه أن الحكومة المتلقية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن القيام، على أساس الاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية، بتنسيق كافة أنواع المساعدة الخارجية، بما في ذلك المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة اﻷطراف، من أجل إدماج هذه المساعدة إدماجا فعالا في عمليتها اﻹنمائية.
    En primer lugar, las actividades operacionales para el desarrollo realizadas por conducto del sistema de las Naciones Unidas siguen desempeñando una función singular y crítica en el apoyo de los países en desarrollo para la gestión de su propio proceso de desarrollo. UN ٢ - أولا، لا تزال اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها من خلال منظومة اﻷمم المتحدة تؤدي دورا فريدا وحاسما في دعم البلدان النامية في إدارة عمليتها اﻹنمائية بنفسها.
    Dicha cooperación debería orientarse hacia la demanda y tener por objetivo mejorar la capacidad de los países en lo que se refiere a fomentar sus propios procesos de desarrollo mediante una cooperación internacional adecuada. UN وينبغي أن يكون الطلب هو مُحَرﱢكه وأن يستهدف النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية بتعاون دولي مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد