ويكيبيديا

    "عمليتي التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procesos de desarrollo
        
    • proceso de desarrollo
        
    Este Diálogo brinda la oportunidad de debatir la relación entre los procesos de desarrollo y migración. UN وهذا الحوار يمثل فرصة هامة لمناقشة العلاقة المتبادلة بين عمليتي التنمية والهجرة الدولية.
    El agricultor debe tener el lugar al que tiene derecho en los procesos de desarrollo y civilización: una vez reconstruidas las aldeas, les llega el turno a las ciudades. UN ويجب منح المزارع المكانة التي يستحقها في عمليتي التنمية وبناء الحضارة: ففي سياق إعادة إعمار القرى تتقدم المدن.
    Es típico que, dada la inseparabilidad de los procesos de desarrollo y desarme, la experiencia de algunos países muestre resultados decepcionantes en la conversión de la producción militar y reducción de los armamentos cuando el cumplimiento de las obligaciones internacionales en esta esfera desvía recursos escasos de medidas para emprender urgentes tareas de desarrollo económico. UN ونظرا لعدم إمكانية الفصل بين عمليتي التنمية ونزع السلاح، فإن تجربة بعض البلدان تشير بصورة نمطية الى نتائج مخيبة لﻵمال في تحويل الانتاج العسكري وتخفيض اﻷسلحة ﻷن الامتثال للالتزامات الدولية في هذا الميدان لا يحول سوى موارد ضئيلة عن تلك التدابير لتسخيرها للقيام بمهام ملحة للتنمية الاقتصادية.
    - Realzar la promoción de los niveles de educación y salud y la situación social de las mujeres de la región que no han participado en los procesos de desarrollo y modernización; UN - التركيز على رفع المستوى التعليمي والصحي والمركز الاجتماعي للمرأة في المنطقة التي لم تشارك في عمليتي التنمية والتحديث،
    Es muy evidente que los conflictos armados han evitado y evitarán que países y pueblos incorporen sus recursos económicos y humanos al proceso de desarrollo y de consolidación de la paz. UN ومن الواضح تماما أن الصراعات المسلحة منعت البلدان والشعوب، ولا تزال تمنعها، من المشاركة بمواردها البشرية والاقتصادية في عمليتي التنمية وبناء السلام.
    La pertenencia a dichas organizaciones ha ayudado a cada una de sus integrantes a aunar esfuerzos y combinar ahorros para mejorar su situación económica y fortalecer su posición mediante una mayor participación en los procesos de desarrollo y de adopción de decisiones. UN وقد ساعد انتساب المرأة الى تلك الجمعيات تآذر جهود النساء وتجميع مدخراتهن بغية تحسين حالتهن الاقتصادية وتعزيز نفوذهن عن طريق زيادة مشاركتهن في عمليتي التنمية واتخاذ القرارات.
    En los años transcurridos desde entonces, Indonesia ha acometido importantes reformas que han hecho posible que la democracia y la protección de los derechos humanos sean prioridades clave en los procesos de desarrollo y construcción del Estado. UN وشهدت إندونيسيا، في الفترة التي تلت عام 1998، إصلاحات كبيرة بحيث أصبحت الديمقراطية وعملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان أولويتين رئيسيتين في عمليتي التنمية وبناء الدولة.
    56. Existe un vínculo inextricable entre los procesos de desarrollo y de democratización, y es menester velar por que tanto el hombre como la mujer tengan igual oportunidad de participar en esos procesos y beneficiarse de ellos. UN ٥٦ - إن عمليتي التنمية وإضفاء الطابع الديمقراطي مرتبطتان بشكل لا ينفصل، ومن الضروري ضمان تمتع الرجال والنساء بفرص متساوية للمشاركة في هاتين العمليتين والاستفادة منهما.
    12.71 En la esfera de la economía ambiental, se prestará particular atención al desarrollo y/o mejoramiento, la puesta a prueba y la aplicación de instrumentos y sistemas para integrar la dimensión ambiental en los procesos de desarrollo económico y social. UN ١٢-٧١ وفي مجال الاقتصاد البيئي، سيولى اهتمام خاص لتطوير و/أو تحسين واختبار واستخدام اﻷدوات والصكوك ﻹدماج البعد البيئي في عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    12.71 En la esfera de la economía ambiental, se prestará particular atención al desarrollo y/o mejoramiento, la puesta a prueba y la aplicación de instrumentos y sistemas para integrar la dimensión ambiental en los procesos de desarrollo económico y social. UN ١٢-٧١ وفي مجال الاقتصاد البيئي، سيولى اهتمام خاص لتطوير و/أو تحسين واختبار واستخدام اﻷدوات والصكوك ﻹدماج البعد البيئي في عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Al adoptar el principio de equidad internacional, se pretende determinar de manera objetiva quiénes son los responsables en los planos nacional e internacional de obstaculizar los procesos de desarrollo y erradicación de la pobreza y de no atenerse a los objetivos enunciados en las conferencias mundiales. UN 16 - باعتماد مبدأ الإنصاف الدولي، يتعين تحديد المسؤوليات الوطنية والدولية، بطريقة موضوعية، عن إعاقة عمليتي التنمية والقضاء على الفقر وعن التقاعس عن الالتزام بالأهداف المعلنة في المؤتمرات العالمية.
    Entre las actividades del Centro para la Justicia y la Reconciliación Internacionales se incluye también el análisis de las relaciones entre religión y cultura y del modo en que la religión inculca actitudes y valores capaces de favorecer o frenar los procesos de desarrollo social y económico y la promoción de los derechos humanos. UN ويشتمل عمل مركز العدالة والمصالحة الدوليتين أيضا على تحليل الصلات القائمة بين الدين والثقافة والنظر في الطريقة التي يشكل فيها الدين المواقف ويحدد القيم التي يمكن لها إما أن تيسر أو تعوق عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز حقوق الإنسان.
    c) Mayor participación de las partes no estatales, en particular la sociedad civil y el sector privado, en los procesos de desarrollo y gobernanza UN (ج) تعزيز مشاركة الجهات التي من غير الدول، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، في عمليتي التنمية والحوكمة
    c) Mayor participación de las partes no estatales, en particular la sociedad civil y el sector privado, en los procesos de desarrollo y gobernanza UN (ج) تعزيز مشاركة الجهات التي من غير الدول، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، في عمليتي التنمية والحوكمة
    c) Mayor participación de las partes no estatales, en particular la sociedad civil y el sector privado, en los procesos de desarrollo y gobernanza UN (ج) تعزيز مشاركة الجهات من غير الدول، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، في عمليتي التنمية والحوكمة
    La inclusión de las minorías se puede asegurar mediante, por ejemplo: la promoción de la educación multicultural e intercultural; el fomento de la participación en todos los aspectos de la vida pública; la inclusión de las preocupaciones de las minorías en los procesos de desarrollo y reducción de la pobreza; el acceso al empleo, la salud y la vivienda, con especial atención a la situación de las mujeres y los niños. UN ومن الممكن ضمان إشراك الأقليات بوسائل منها، على سبيل المثال، تشجيع التعليم المتعدد الثقافات والمازج بين الثقافات؛ وتشجيع المشاركة في جميع جوانب الحياة العامة؛ وإدراج شواغل الأقليات في عمليتي التنمية والحد من الفقر؛ وتوفير فرص العمل والرعاية الصحية والسكن مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال.
    c) Mayor participación de las partes no estatales en los procesos de desarrollo y gobernanza, incluido un mayor papel de la sociedad civil y el sector privado UN (ج) تعزيز انخراط الجهات من غير الدول في عمليتي التنمية وإرساء الديمقراطية، بما في ذلك تعزيز دور المجتمع المدني والقطاع الخاص
    El Sr. BERTUCCI (Director de la División de Economía y Administración del Sector Público), presentando el informe del Secretario General sobre negocios y desarrollo (A/54/451), dice que el informe representa el compromiso de las Naciones Unidas de fomentar las actividades empresariales y una participación más amplia del sector privado en los procesos de desarrollo y de paz. UN ٧ - السيد بيرتوتشي )مدير شعبة الاقتصاد العام واﻹدارة العامة(: عرض تقرير اﻷمين العام عن اﻷعمال التجارية والتنمية )A/54/451( فقال إنه ينهض شاهدا على التزام اﻷمم المتحدة بتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة ولتوسيع المشاركة من جانب القطاع الخاص في عمليتي التنمية وتوطيد السلام.
    Asia y África aprovecharán sus diferencias como puntos fuertes para complementarse mutuamente y aprenderán de sus experiencias al superar problemas relacionados con el desarrollo político, social y económico como parte de su proceso de desarrollo. UN وإن قيام آسيا وأفريقيا بتسخير الفوارق القائمة بينهما لتكون قوة يكمل من خلالها أحدهما الآخر، إنما يتيح لهما استخلاص العبر من خبرتيهما في التغلب على المشاكل المتعلقة بالمسائل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، كون ذلك يشكل جزءا من عمليتي التنمية اللتين ينتهجانهما.
    3. Considera también que todo proceso de desarrollo sostenible y mundialización debe basarse en la equidad, la igualdad, la no discriminación, el acceso a los servicios públicos, la transparencia y la buena gestión de los asuntos públicos; UN 3- يرى أيضاً أنه ينبغي إرساء عمليتي التنمية المستدامة والعولمة على أساس الإنصاف، والمساواة، وعدم التمييز، والحصول على الخدمات العامة، والشفافية والحكم الصالح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد