La labor del subprograma se centrará en las cuestiones relacionadas con la inversión, particularmente en la interacción entre los procesos mundiales y la formulación de políticas nacionales. | UN | وسيركز عمل البرنامج الفرعي على مسائل تتصل بالاستثمار، لا سيما تداخل العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية. |
La labor del subprograma en los ámbitos de la tecnología y el fomento de la empresa girará en torno a la cuestión básica de la inversión. | UN | وسيتمحور عمل البرنامج الفرعي في مجالات التكنولوجيا وتنمية الأعمال الحرة حول مسألة الاستثمار الأساسية. |
La mayor parte de la labor del subprograma está interrelacionada y se llevará a cabo en colaboración y cooperación con otras divisiones. | UN | ويتميز معظم عمل البرنامج الفرعي بالشمول وسوف ينفذ بالتضافر والتعاون مع شُعب أخرى. |
De todos los subprogramas que se examinan en el presente informe, sólo el programa de trabajo del subprograma 28.7, Tendencias, cuestiones y políticas mundiales de desarrollo, no se somete al examen de un órgano intergubernamental especializado. | UN | ويعد برنامج عمل البرنامج الفرعي 28-7، " الاتجاهات والقضايا والسياسات الإنمائية العالمية " ، الوحيد، من بين جميع البرامج الفرعية المستعرضة في هذا التقرير، الذي لم تستعرضه هيئة حكومية دولية متخصصة. |
En cuanto al párrafo dispositivo 18, la prestación de servicios sustantivos relacionados con la celebración de una cuarta ronda de consultas oficiosas ya se ha incluido en el programa de trabajo del subprograma 4, titulado " Derecho del mar y asuntos oceánicos " . | UN | وفيما يتعلق بالفقرة العاملة 18، فإن الخدمات الفنية المتصلة بعقد جولة رابعة من المشاورات غير الرسمية قد أدرجت في برنامج عمل البرنامج الفرعي 4، قانون البحار وشؤون المحيطات. |
El marco del desarrollo sostenible forma parte integral de la labor de este subprograma. | UN | وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي. |
La mayor parte de la labor del subprograma está interrelacionada y se llevará a cabo en colaboración y cooperación con otras divisiones. | UN | ويتميز معظم عمل البرنامج الفرعي بالشمول وسوف ينفذ بالتضافر والتعاون مع شُعب أخرى. |
Otro delegado instó a la UNCTAD a seguir las recomendaciones para mejorar la eficacia, la eficiencia y el impacto de la labor del subprograma. | UN | وحث مندوب آخر الأونكتاد على استخدام التوصيات لتعزيز فعالية عمل البرنامج الفرعي وكفاءته وآثاره. |
La Comisión observa que la creación del puesto se solicita a fin de fortalecer la labor del subprograma sobre la coordinación de los resultados regionales de la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الوظيفة مطلوبة لتعزيز عمل البرنامج الفرعي في تنسيق النتائج الإقليمية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
57. La labor del subprograma de Mecanismos basados en los Proyectos se siguió centrando en las actividades encaminadas a seguir desarrollando dichos mecanismos, en particular apoyando las operaciones del MDL. | UN | 57- وركز عمل البرنامج الفرعي الخاص بالآليات القائمة على مشاريع على مواصلة استحداث آليات قائمة على مشاريع وبشكل خاص على دعم عمليات آلية التنمية النظيفة. |
La propuesta también fortalecería la labor del subprograma sobre las barreras no arancelarias para hacer frente a carencias fundamentales de información, datos y actividades en ese ámbito. | UN | وسيعزز الاقتراح أيضا عمل البرنامج الفرعي فيما يتعلق بالحواجز غير الجمركية لمواجهة الفجوة الحرجة في المعلومات والبيانات والجهود في هذا الميدان. |
Además, las delegaciones que participaron en el segundo período de sesiones del Comité de Cooperación e Integración Económicas evaluaron positivamente los primeros dos años de la labor del subprograma. | UN | وعلاوة على ذلك، كان إيجابيا تقييمُ الوفود المشاركة في الدورة الثانية للجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين للسنتين الأوليين من عمل البرنامج الفرعي. |
(Número de Estados Miembros que manifiestan estar satisfechos con la labor del subprograma) | UN | (عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها على عمل البرنامج الفرعي) |
El volumen de trabajo del subprograma ha venido aumentando como consecuencia de los acontecimientos políticos y la ampliación de los mandatos. | UN | 109 - ويتزايد عبء عمل البرنامج الفرعي نتيجة التطورات السياسية وتوسيع الولايات. |
Se pidió información sobre lo que el ACNUDH haría para evitar duplicaciones en la ejecución del programa de trabajo del subprograma 2. | UN | 251 - وطُرح سؤال بشأن ما ستقوم به المفوضية لتجنب الازدواجية في تنفيذ برنامج عمل البرنامج الفرعي 2. |
2. Concordancia del programa de trabajo del subprograma 3 con el plan estratégico e institucional de mediano plazo | UN | 2 - مواءمة برنامج عمل البرنامج الفرعي 3 مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل |
2. Concordancia del programa de trabajo del subprograma 4 con el plan estratégico e institucional de mediano plazo | UN | 2 - مواءمة برنامج عمل البرنامج الفرعي 4 مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل |
17.3 Los cambios introducidos en el programa de trabajo del subprograma de transporte fueron mínimos en comparación con otros subprogramas de gran prioridad. | UN | ١٧-٣ وتعتبر التغييرات التي أدخلت على برنامج عمل البرنامج الفرعي للنقل تغييرات ضئيلة بالمقارنة مع البرامج الفرعية اﻷخرى ذات اﻷولوية العليا. |
El marco del desarrollo sostenible es esencial para la labor de este subprograma. | UN | وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي. |
La reasignación interna propuesta fortalecería el trabajo del subprograma en relación con la migración, la migración rural y urbana y la migración intrarregional e interregional y sus relaciones con la pobreza, lo cual también contribuiría a la elaboración de políticas de desarrollo social integradas encaminadas a alcanzar la igualdad social, la reducción de la pobreza y una población sostenible. | UN | ومن شأن هذا النقل المقترح لهاتين الوظيفتين تعزيز عمل البرنامج الفرعي في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة، والهجرة الريفية والحضرية، والهجرة داخل الأقاليم وبينها، وصلاتها بالفقر، التي ستصب أيضا في وضع سياسات التنمية الاجتماعية المتكاملة الهادفة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية، والحد من الفقر والاستدامة السكانية. |
Otras actividades del subprograma serán la prestación de asistencia técnica adaptada a las necesidades concretas de esos países; la coordinación de las actividades de cooperación técnica pertinentes de la UNCTAD en beneficio de esos países, y la participación en el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica CCI/UNCTAD/OMC. | UN | وسيتركز عمل البرنامج الفرعي أيضا على تقديم المساعدة التقنية وفقا للاحتياجات المحددة لهذه البلدان؛ وتنسيق أنشطة التعاون التقني المناسبة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح تلك البلدان والمشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للتجارة. |
Durante los meses previos al examen de mitad de período, se había introducido un ajuste en el programa de trabajo previsto en el subprograma 5 del programa 911, debido a la transferencia de recursos a la creación en Nueva York de la nueva Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | 64 - وخلال الأشهر التي سبقت استعراض منتصف المدة، جرى تعديل برنامج عمل البرنامج الفرعي 9-5(11) استجابةً لنقل الموارد إلى المكتب المنشأ حديثاً في نيويورك وهو مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Sólo hubo un caso en que se observó un proceso de aprendizaje de lecciones continuo a lo largo de la ejecución de las actividades del subprograma. | UN | وعُثر في حالة واحدة فقط على دليل على الاستفادة بشكل مستمر من الدروس أثناء عملية تنفيذ برنامج عمل البرنامج الفرعي. |