| Se trata de lagunas graves, que se explican en razón de la dificultad de lograr mayorías coherentes respecto de algunos elementos de la presente opinión consultiva. | UN | وهذه ثغرات خطيرة ولكنها تفسر بصعوبة التوصل الى أغلبيات متماسكة بشأن عناصر معينة من الفتوى الحالية. |
| En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
| En cuanto a las notas relativas a la interpretación de determinados elementos de los artículos, podrían figurar como anexo a la convención. | UN | وبالنسبة للنقاط المتعلقة بتفسير عناصر معينة من المواد، فمن الممكن أن ترد في مرفق بالاتفاقية. |
| En el contexto del actual período de la escala, se han aplicado o se proponen ajustes a ciertos elementos de la metodología. | UN | وفي سياق فترة الجدول الحالي، تم إما تعديل عناصر معينة من منهجية الجدول أو أنه يجري تقديم اقتراحات بتعديلها. |
| Israel se ha sumado de nuevo al consenso sobre ese proyecto de resolución a pesar de nuestras reservas sustantivas respecto de ciertos elementos del proyecto de resolución. | UN | لقد انضمت إسرائيل مرة أخرى إلى توافق الآراء على مشروع هذا القرار على الرغم من تحفظاتها الموضوعية على عناصر معينة من مشروع القرار. |
| Esta cuestión abarca la totalidad del capítulo VI. Hay algunos elementos del plan de acción mundial que también dependen de lo que se resuelva con respecto a los principios y criterios; | UN | ينطوي ذلك على الفصل السادس بأكمله. كما تنتظر عناصر معينة من خطة العمل العالمية التوصل إلى حل لقضية المبادئ والنهج؛ |
| Varios representantes dijeron que tenían reservas acerca de determinados elementos del proyecto de decisión propuesto, pero estaban dispuestos a seguir examinando esas cuestiones con sus patrocinadores. | UN | وقال العديد من الممثلين إن لديهم تحفظات إزاء عناصر معينة من مشروع المقرر، غير أنهم على استعداد لمناقشة تلك المسائل بمزيد من التفصيل مع مقدمي المشروع. |
| A los efectos del presente informe, el Grupo ha reclasificado algunos elementos de la reclamación de Morris Singer como pérdidas pecuniarias. | UN | وقد أعاد الفريق تصنيف عناصر معينة من مطالبة الشركة كخسائر مالية لأغراض هذا التقرير. |
| En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
| En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
| En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
| Respecto de esos incidentes se dijo que determinados elementos de las Forces Nouvelles habían entrado en Guinea y las autoridades de ese país los expulsaron. | UN | وورد في تلك الأحداث أن عناصر معينة من القوى الجديدة عبرت الحدود إلى غينيا وقامت السلطات الغينية بإجبارها على الخروج. |
| No obstante, el modelo actual de financiación de la asistencia humanitaria ha promovido una serie de respuestas fragmentadas que, salvo notables excepciones, están estrictamente vinculadas al apoyo de determinados elementos de la respuesta de emergencia en el plano nacional. | UN | بيد أن الطبيعة الحالية للتمويل الإنساني خلقت استجابة مختلطة تتصل اتصالا وثيقا، فيما عدا عدد قليل منها، بدعم عناصر معينة من الاستجابة للطوارئ على الصعيد الوطني. |
| En la legislación administrativa y penal de la Federación de Rusia, se definían como delitos determinados elementos de la trata de personas y acciones concretas. | UN | أما قانون الاتحاد الروسي، فقد عرّف عناصر معينة من الاتجار بالأشخاص، وكذلك أفعالا محددة مرتكبة على أنها أفعال جنائية وجرائم بموجب التشريع الوطني الإداري والجنائي. |
| Debe considerarse asimismo la posibilidad de añadir ciertos elementos de las opciones adicionales al proyecto básico. | UN | كما ينبغي إيلاء النظر لإمكانية إضافة عناصر معينة من خيارات النطاق المقترحة إلى نطاق العمل الأساسي. |
| 49. Asimismo, las organizaciones destacaron que ciertos elementos de sus programas y proyectos tal vez no existirían de no ser por el programa de trabajo. | UN | 49- وإضافة إلى ذلك، أبرزت المنظمات أن عناصر معينة من برامجها ومشاريعها قد لا يكون لها وجود من دون برنامج العمل. |
| ciertos elementos de los programas de remoción de minas son de duración limitada y exigen pericia o tecnología especializadas, como por ejemplo evaluaciones técnicas y levantamientos. | UN | وهناك عناصر معينة من برامج عمليات اﻷلغام لها مدة محدودة ويلزمها خبرة فنية أو تكنولوجيا متخصصة، ومن ذلك مثلا التقييمات التقنية والدراسات الاستقصائية. |
| Nuestros analistas fueron finalmente capaces de aislar ciertos elementos del habla de Judith. | Open Subtitles | وكان محللون لدينا في نهاية المطاف قادرة على عزل عناصر معينة من كلمة جوديث. |
| Israel se sumó al consenso sobre este proyecto de resolución, tal como lo ha hecho por más de 20 años, pero con reservas sustantivas e importantes respecto de ciertos elementos del proyecto de resolución. | UN | انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، كما فعلت طيلة ما يزيد على 20 عاما، ولكن مع تحفظات مضمونية هامة بشأن عناصر معينة من مشروع القرار. |
| Aunque la delegación de su país tenía algunas reservas sobre algunos elementos del proyecto de declaración, había acreditado flexibilidad y hecho concesiones para llegar a un consenso. | UN | ورغم أن وفده لديه بعض التحفظات على عناصر معينة من مشروع اﻹعلان، ألا أنه مارس المرونة وقدم بعض التنازلات للتوصل إلى توافق في اﻵراء. |
| Como reflejo de la estructura de subprogramas, la Oficina de Nueva York está integrada por la División de Análisis y Políticas y la División de Situaciones Complejas de Emergencia, que aplican los subprogramas 1 y 2, respectivamente, y la Dependencia de Promoción y Relaciones Externas, que se encarga de determinados elementos del subprograma 5. | UN | ويجسد مكتب نيويورك بنية البرنامج الفرعي، حيث يضم شعبة تحليل السياسات وشعبة حالات الطوارئ المعقدة، اللتين تنفذان البرنامجين الفرعيين ١ و ٢، على التوالي؛ ووحدة الدعوة والعلاقات الخارجية، المسؤولة عن عناصر معينة من البرنامج الفرعي ٥. |
| Otras Partes han propuesto que las directrices para la aplicación del artículo 6 se desarrollen teniendo en cuenta ciertos elementos e las modalidades y procedimientos relativos a las actividades de proyectos del artículo 12.)] | UN | واقترحت أطراف أخرى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ المادة 6 تراعي عناصر معينة من طرائق وإجراءات أنشطة مشاريع المادة 12.)] |
| 8. En el curso de las tres sesiones siguientes del Grupo de Trabajo, se celebraron deliberaciones sobre elementos concretos del documento de trabajo del Presidente y sobre varias propuestas que habían presentado las delegaciones, por escrito y oralmente. | UN | " ٨ - وخلال الجلسات الثلاث التالية للفريق العامل، جرت مناقشات مركزة على عناصر معينة من ورقة عمل الرئيس ولعدد من المقترحات الخطية والشفوية المقدمة من الوفود. |
| Desde los comienzos del Grupo de Trabajo de composición abierta se han puesto sobre la mesa muchísimas propuestas, algunas amplias y otras relativas a elementos concretos de la reforma. | UN | ومنذ أن بدأ الفريق العامل نشاطه طرحت مقترحات وفيرة - بعضها شامل، والبعض اﻵخر يتناول عناصر معينة من اﻹصلاحات. |
| Las importantes contribuciones de los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Suecia por concepto de participación en los gastos desempeñan un papel primordial en la ejecución de determinados componentes del programa. | UN | وتؤدي المساهمات الكبيرة في تقاسم التكاليف التي قدمتها السويد وهولندا والولايات المتحدة دورا رئيسيا في تنفيذ عناصر معينة من البرنامج. |