Recomendaciones para orientar a los contratistas con respecto a la determinación de las posibles repercusiones ambientales de la exploración de los nódulos polimetálicos en la Zona | UN | توصيات توجيهية للمتعاقدين لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة |
Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
Kuwait también es Parte en el Protocolo relativo a la contaminación del mar resultante de la exploración y explotación de la plataforma continental. | UN | كما أن الكويت طرف في البروتوكول الخاص بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف واستغلال الجرف القاري. |
Informe del Secretario General sobre la exploración y el aprovechamiento de los recursos energéticos en los países en desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام عن استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية |
5. La República Popular de China confirmó haber recibido el informe final sobre la exploración de yacimientos de pirofilita. | UN | ٥ - وقد أكدت جمهورية الصين الشعبية أنها قد تلقت التقرير النهائي عن استكشاف رواسب البروفيليت. |
En septiembre de 1992, Guatemala recibió el informe final sobre la prospección de metales preciosos y comunes en ese país. | UN | ٦ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تلقت غواتيمالات التقرير النهائي عن استكشاف المعادن الثمينة والخسيسة في غواتيمالا. |
También es parte en el Protocolo relativo a la contaminación del mar resultante de la exploración y la explotación de la plataforma continental. | UN | كما أنها طرف في البروتوكول الخاص بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف الجرف القاري واستغلاله. |
Por consiguiente, los contratistas deberían proporcionar información que permita identificar y explicar los importes declarados en los estados financieros que procedan de la exploración y la evaluación de recursos minerales. | UN | وعليه، ينبغي للمعلومات التي يتعين على المتعاقدين الكشف عنها أن تتيح تحديد وتفسير المبالغ المبلغ عنها في البيانات المالية والناشئة عن استكشاف الموارد المعدنية وتقييمها. |
El Estado de Kuwait también ratificó la Parte XI de la Convención en 2002 y es Parte en el Protocolo relativo a la contaminación del mar resultante de la exploración y explotación de la plataforma continental. | UN | كما أنها طرف في البروتوكول الخاص بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف واستغلال الجرف القاري. |
Recomendaciones para información de los contratistas con respecto a la evaluación de los posibles efectos ambientales de la exploración de minerales marinos en la Zona | UN | توصيات توجيهية للمتعاقدين لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة |
El resultado del seminario fue un proyecto de directrices para evaluar el posible impacto ambiental de la exploración de depósitos de nódulos polimetálicos en la Zona. | UN | وتمخضت حلقة العمل عن مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف رواسب العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة. |
Su función es examinar las controversias dimanadas de la exploración y explotación de los recursos de los fondos marinos y oceánicos más allá de los límites de la jurisdicción nacional, según se establece en la Parte XI de la Convención. | UN | وتتمثل وظيفتها في مباشرة المنازعات الناشئة عن استكشاف واستغلال موارد قاع البحار وقاع المحيطات الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية على النحو المبين في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
En este sentido, fueron considerados proyectos sobre impacto de la exploración y explotación petrolera sobre los recursos vivos marinos en el Atlántico Sudoccidental y sobre detección y seguimiento de hielos flotantes. | UN | ولهذا الغرض، نُظر في مشاريع بشأن اﻵثار الناشئة عن استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها على الموارد البحرية الحية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وبشأن الكشف عن جبال الجليد العائمة وتعقبها. |
RECOMENDACIONES DEL SEMINARIO PARA FORMULAR DIRECTRICES RESPECTO DE LA EVALUACIÓN DEL POSIBLE IMPACTO AMBIENTAL de la exploración DE NÓDULOS POLIMETÁLICOS EN LA ZONA | UN | التوصيات الصادرة عن حلقة العمل المعنية بوضع مبادئ توجيهيــة لتقييــم اﻵثــار البيئيــة الممكنــة الناجمـة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة |
II. DIRECTRICES PARA LA EVALUACIÓN DEL IMPACTO AMBIENTAL de la exploración DE NÓDULOS POLIMETÁLICOS EN LA ZONA | UN | ثانيا - المبـادئ التوجيهيـة لتقييـم اﻵثـار البيئيـة الناجمـة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة |
El resultado de ese seminario fue un proyecto de directrices para evaluar las posibles repercusiones ambientales de la exploración de los nódulos polimetálicos. | UN | وتمخضت عن حلقة العمل مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لأغراض تقييم التأثيرات البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
Entretanto, tras dos años de debate, se ha agotado la presentación de posturas nacionales, no se puede decir lo mismo de la exploración de nuevos criterios para salvar las asimetrías entre ellas. | UN | وإذا كان عرض المواقف الوطنية بعد عامين من المناقشة قد استنفد فلا يمكن القول بذلك نفسه عن استكشاف سبل جديدة لسد الثغرات بينها. |
A la experiencia práctica en telerrobótica siguió una presentación multimediática sobre la exploración de Marte. | UN | وأعقب هذه التجربة العملية في مجال التشغيل الآلي عن بعد عرض متعدد الوسائط عن استكشاف المريخ. |
El informe contiene datos sobre la exploración de depósitos masivos de sulfuros y labor académica, y un estado financiero. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن استكشاف الكبريتيدات الضخمة في قاع البحار وأعمالا أكاديمية وبيانا ماليا. |
La República Popular de China confirmó haber recibido el informe final sobre la exploración de yacimientos de pirofilita. | UN | ٥ - وأكدت الصين، عن طريق المسح الجيولوجي لمقاطعة فوجي، أنها تلقت التقرير النهائي عن استكشاف رواسب البروفيليت. |
5. En octubre de 1992 se terminó el informe final sobre la prospección de oro en la zona de Suches, Bolivia, y se presentó al Gobierno de ese país. | UN | ٥ - في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢ ، كان التقرير النهائي عن استكشاف الذهب في منطقة سوتشز، ببوليفيا، قد تم إعداده، حيث قدم إلى حكومة بوليفيا. |