ويكيبيديا

    "عن التدخل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de intervenir en
        
    • de injerirse en
        
    • injerirse en los
        
    • por los obstáculos a
        
    • de interferir en
        
    • la injerencia en
        
    • de injerir en
        
    • de inmiscuirse en
        
    • de interferir con la
        
    • abstenerse de
        
    • no injerirse en
        
    • no interferir en
        
    • la no injerencia en
        
    • intromisión alguna en
        
    • de meterte en
        
    Pido nuevamente a ambas partes que se abstengan de intervenir en las actividades locales de Pyla. UN وأناشد من جديد كلا الجانبين الامتناع عن التدخل في اﻷنشطة المحلية في بايلا.
    Es obvio que los Estados vecinos y los demás agentes interesados han de abstenerse de intervenir en los acontecimientos que están sucediendo en Ituri. UN وعلى الدول المجاورة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية الامتناع عن التدخل في التطورات الجارية في إيتوري.
    También instó a todos los Estados a que se abstuvieran de injerirse en los asuntos internos del Afganistán. UN وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Nicaragua también se reservaba el derecho a pedir una indemnización por los obstáculos a las actividades de las embarcaciones pesqueras de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua. UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    La Conferencia instó a todos los Estados, particularmente a los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y se abstuvieron de interferir en sus asuntos internos. UN وحث المؤتمر جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال والإحجام عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    Debemos sustituir la injerencia en los asuntos internos de otros Estados por el respeto a la libertad, la independencia y la soberanía de los demás Estados. UN لا بد أن نكف عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى وأن نحترم حريتها واستقلالها وسيادتها.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia confirma la invariable posición de principio de nuestro país de no inmiscuirse en las rivalidades de las partes afganas y exhorta a los demás Estados a que se abstengan de intervenir en el Afganistán. UN إن وزارة خارجية روسيا تؤكد من جديد الموقف المبدئي الثابت لبلدنا وهو عدم التورط في الصراع الدائر بين اﻷطراف اﻷفغانية. وهي تدعو الدول اﻷخرى إلى الامتناع عن التدخل في أفغانستان.
    Por último, el Gobierno del Sudán pide a todos los países que se abstengan de intervenir en sus asuntos internos y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se asegure de que Eritrea no repita esta clase de conducta. UN وأخيرا تطلب حكومة السودان من كافة الدول الامتناع عن التدخل في شؤون السودان الداخلية، وأن تعمل المجموعة الدولية على ضمان عدم تكرار مثل هذا السلوك الارتري.
    En él se exhorta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial del Afganistán y a abstenerse estrictamente de intervenir en los asuntos internos del Afganistán. UN فهي تطلب الى جميع الدول احترام سيادة أفغانستان وسلامتها اﻹقليمية والامتناع التام عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    No cabe otra cosa que aconsejarle que se calle en lugar de injerirse en los asuntos internos de otros países. UN ولا يسع المرء إلا أن ينصحه بالصمت بدلا عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    El Consejo también insta a todos los Estados a que se abstengan de injerirse en los asuntos internos del Afganistán. UN ويطلب إلى جميع الدول الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Insta a todos los Estados a que se abstengan de injerirse en los asuntos internos del Afganistán. UN وهو يحث جميع الدول على الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Nicaragua también se reservaba el derecho a pedir una indemnización por los obstáculos a las actividades de las embarcaciones pesqueras de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua. UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    La Conferencia pidió a Eritrea que respetara los derechos de sus vecinos y dejara de interferir en los internos del Sudán. UN وطالب المؤتمر إرتريا باحترام حقوق الجوار والكف عن التدخل في الشؤون الداخلية للسودان.
    Hay dos elementos, sin embargo, que limitan la posibilidad de la responsabilidad extracontractual en el derecho islámico por la injerencia en relaciones contractuales. UN ١٤ - غير أن ثمة شيئين يحدان من إمكانية قيام المسؤولية التقصيرية عن التدخل في العلاقات التعاقدية في الشريعة اﻹسلامية.
    Todos debemos respetar las opciones por las que se decidan esos Estados y abstenernos de injerir en sus asuntos internos. UN وينبغي لنا جميعا احترام الخيار الذي اتخذته تلك الدول، والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية.
    Deje de inmiscuirse en lo que no le concierne Open Subtitles توقف عن التدخل في الأمور ذلك لا يقلقك بالمرة
    En general, Hezbolá se abstuvo de interferir con la libertad de circulación de la FPNUL. UN وامتنع حزب الله إجمالا عن التدخل في حرية تنقل قوة الأمم المتحدة.
    - abstenerse de obstaculizar el disfrute de los derechos humanos en otros países; UN :: الامتناع عن التدخل في التمتع بحقوق الإنسان في البلدان الأخرى؛
    La Reunión instó a todos los Estados a respetar la mencionada soberanía de Somalia y a no injerirse en los asuntos internos de ese país. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال والكف عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    De acuerdo con sus términos de referencia, en todas las etapas del proceso los veedores deberán mantenerse imparciales, no interferir en cuestiones de exclusiva responsabilidad nacional y centrarse en su labor de acompañamiento eminentemente técnico. UN ووفقا للصلاحيات المحددة، يتعين على المراقبين في جميع مراحل العملية أن يلتزموا الحياد وأن يحجموا عن التدخل في شؤون تقع ضمن مسؤولية السلطات الوطنية وحدها، وأن يركزوا على تقديم دعم تقني رفيع المستوى.
    En primer lugar, el requisito previo y punto de partida para el arreglo de los conflictos es el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los países africanos y la no injerencia en sus asuntos internos. UN اﻷولى أن الشرط اﻷساسي ونقطة البداية لتسوية المنازعات اﻷفريقية هي احترام سيادة البلدان اﻷفريقية وسلامة أراضيها والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية.
    En 2013, la OAI no sufrió intromisión alguna en la determinación del alcance de su auditoría, el desempeño de su labor y la comunicación de sus resultados. UN وفي عام 2013، كان المكتب بمنأى عن التدخل في تحديد نطاق مراجعته، وأداء أعماله، والإبلاغ عن نتائجها.
    Y si alguien te acariciara tus piernas viejas quizá dejarías de meterte en los asuntos de los demás porque tendrías lo tuyo. Open Subtitles ولو كان معك شاب ربما كنت ستتوقفين عن التدخل في أمور الغير لأن حينها ستكون عندك أمور خاصة بك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد